文帝之後六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮爲將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,軍棘門;以河內守亞夫爲將軍,軍細柳,以備胡。
譯文: 漢文帝後元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮爲將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫爲將軍,駐軍細柳,以防備匈奴侵擾。
注釋: 文帝:漢高祖劉邦之子劉恆,公元前180至公元前157年在位。呂後死後,周勃等平定諸呂,他以代王入爲皇帝。在位期間,執行「與民休息」的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農業生產有所恢復發展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權。舊史家把他與景帝統治時期並舉,稱「文景之治」。後六年,即後元六年(公元前158年)。匈奴:我國古代北方的遊牧民族。入邊,侵入邊境。宗正:官名,負責皇族內部事務的長官,由皇族擔任。軍:駐軍。霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陝西西安市東。祝茲侯:封號。
上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:「天子且至!」軍門都尉曰:「將軍令曰:『軍中聞將軍令,不聞天子之詔。』」居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:「吾欲入勞軍。」亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:「將軍約,軍中不得驅馳。」於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:「介冑之士不拜,請以軍禮見。」天子爲動,改容式車,使人稱謝:「皇帝敬勞將軍。」成禮而去。
譯文: 皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,驅馳而入,將軍及其屬下都騎着馬迎送。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴。皇上的先行衛隊到了營前,不準進入。先行的衛隊說:「皇上將要駕到。」鎮守軍營的將官回答:「將軍有令:『軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令。』」過了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿符節去告訴將軍:「我要進營慰勞軍隊。」周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:「將軍規定,軍營中不準驅車奔馳。」於是皇上的車隊也只好拉住繮繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:「我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請允許我按照軍禮參見。」皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶着橫木上,派人致意說:「皇帝敬重地慰勞將軍。」勞軍禮儀完畢後辭去。
注釋: 棘門:原爲秦宮門,在今陝西咸陽東北。河內:郡名,今河南北部地區。守,郡的行政長官。細柳:古地名,在今陝西省咸陽西南,渭河北岸。備:防備。上:指漢文帝。被:通「披」。指穿。彀:張滿弓。弩:一種用機械力量射箭的弓,泛指弓。持滿:把弓弦拉足。軍門都尉:守衛軍營的將官,職位略低於將軍。節:符節,皇帝給的憑證。壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。按:控制。轡:馬繮繩。徐:慢慢地。持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。介:鐵甲;胄:頭盔。爲:被。式車:在車上俯身扶着車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現在寫作「軾」。謝:告知。
既出軍門,羣臣皆驚。文帝曰:「嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪?」稱善者久之。
譯文: 出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:「啊!這纔是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那裏的將軍,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?」長時間對周亞夫讚歎不已。
注釋: 曩:以往,從前,過去。將:將領。動:感動。改容:改變神情。
周亞夫軍細柳。兩漢。司馬遷。 文帝之後六年,匈奴大入邊。乃以宗正劉禮爲將軍,軍霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,軍棘門;以河內守亞夫爲將軍,軍細柳,以備胡。 上自勞軍。至霸上及棘門軍,直馳入,將以下騎送迎。已而之細柳軍,軍士吏被甲,銳兵刃,彀弓弩,持滿。天子先驅至,不得入。先驅曰:「天子且至!」軍門都尉曰:「將軍令曰:『軍中聞將軍令,不聞天子之詔。』」居無何,上至,又不得入。於是上乃使使持節詔將軍:「吾欲入勞軍。」亞夫乃傳言開壁門。壁門士吏謂從屬車騎曰:「將軍約,軍中不得驅馳。」於是天子乃按轡徐行。至營,將軍亞夫持兵揖曰:「介冑之士不拜,請以軍禮見。」天子爲動,改容式車,使人稱謝:「皇帝敬勞將軍。」成禮而去。 既出軍門,羣臣皆驚。文帝曰:「嗟呼,此真將軍矣!曩者霸上、棘門軍,若兒戲耳,其將固可襲而虜也。至於亞夫,可得而犯邪?」稱善者久之。
漢文帝後元六年,匈奴大規模侵入漢朝邊境。於是,朝廷委派宗正官劉禮爲將軍,駐軍在霸上;祝茲侯徐厲爲將軍,駐軍在棘門;委派河內郡太守周亞夫爲將軍,駐軍細柳,以防備匈奴侵擾。
皇上親自去慰勞軍隊。到了霸上和棘門的軍營,驅馳而入,將軍及其屬下都騎着馬迎送。隨即來到了細柳軍營,只見官兵都披戴盔甲,手持鋒利的兵器,開弓搭箭,弓拉滿月,戒備森嚴。皇上的先行衛隊到了營前,不準進入。先行的衛隊說:「皇上將要駕到。」鎮守軍營的將官回答:「將軍有令:『軍中只聽從將軍的命令,不聽從天子的命令。』」過了不久,皇上駕到,也不讓入軍營。於是皇上就派使者拿符節去告訴將軍:「我要進營慰勞軍隊。」周亞夫這才傳令打開軍營大門。守衛營門的官兵對跟從皇上的武官說:「將軍規定,軍營中不準驅車奔馳。」於是皇上的車隊也只好拉住繮繩,慢慢前行。到了大營前,將軍周亞夫手持兵器,雙手抱拳行禮說:「我是盔甲在身的將士,不便跪拜,請允許我按照軍禮參見。」皇上因此而感動,臉上的神情也改變了,俯身扶着橫木上,派人致意說:「皇帝敬重地慰勞將軍。」勞軍禮儀完畢後辭去。
出了細柳軍營的大門,許多大臣都深感驚詫。文帝感嘆地說:「啊!這纔是真正的將軍。先前的霸上、棘門的軍營,簡直就像兒戲一樣,匈奴是完全可以通過偷襲而俘虜那裏的將軍,至於周亞夫,豈是能夠侵犯他嗎?」長時間對周亞夫讚歎不已。
文帝:漢高祖劉邦之子劉恆,公元前180至公元前157年在位。呂後死後,周勃等平定諸呂,他以代王入爲皇帝。在位期間,執行「與民休息」的政策,減輕地稅、賦役和刑獄,使農業生產有所恢復發展,又削弱諸侯勢力,以鞏固中央政權。舊史家把他與景帝統治時期並舉,稱「文景之治」。 後六年,即後元六年(公元前158年)。
匈奴:我國古代北方的遊牧民族。入邊,侵入邊境。
宗正:官名,負責皇族內部事務的長官,由皇族擔任。
軍:駐軍。
霸上:古地名,一作灞上,又名霸頭,因地處霸水西高原上得名,在今陝西西安市東。
祝茲侯:封號。
棘門:原爲秦宮門,在今陝西咸陽東北。
河內:郡名,今河南北部地區。守,郡的行政長官。
細柳:古地名,在今陝西省咸陽西南,渭河北岸。 備:防備
上:指漢文帝。
被:通「披」。指穿。
彀(gòu):張滿弓。弩(nǔ):一種用機械力量射箭的弓,泛指弓。
持滿:把弓弦拉足。
軍門都尉:守衛軍營的將官,職位略低於將軍。
節:符節,皇帝給的憑證。
壁門:營門。車騎:漢代將軍的名號。
按:控制。轡:馬繮繩。徐:慢慢地。
持兵揖:手持兵器作揖。揖,雙手抱拳行禮。
介:鐵甲;胄:頭盔。爲:被。
式車:在車上俯身扶着車前的橫木,表示尊敬。式,車前的橫木,現在寫作「軾」。
謝:告知。
曩:(nǎng)以往,從前,過去。
將:將領。
動:感動
改容:改變神情。
軍士吏被甲 被通披:披在身上
改容式車 式通軾:車前的橫木
可得而犯邪 邪通耶:語氣助詞
司馬遷(前145年-不可考),字子長,夏陽(今陝西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。西漢史學家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,後任中書令。發奮繼續完成所著史籍,被後世尊稱爲史遷、太史公、歷史之父。他以其「究天人之際,通古今之變,成一家之言」的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認爲是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是「二十五史」之首,被魯迅譽爲「史家之絕唱,無韻之離騷」。 ...
司馬遷。 司馬遷(前145年-不可考),字子長,夏陽(今陝西韓城南)人,一說龍門(今山西河津)人。西漢史學家、散文家。司馬談之子,任太史令,因替李陵敗降之事辯解而受宮刑,後任中書令。發奮繼續完成所著史籍,被後世尊稱爲史遷、太史公、歷史之父。他以其「究天人之際,通古今之變,成一家之言」的史識創作了中國第一部紀傳體通史《史記》(原名《太史公書》)。被公認爲是中國史書的典範,該書記載了從上古傳說中的黃帝時期,到漢武帝元狩元年,長達3000多年的歷史,是「二十五史」之首,被魯迅譽爲「史家之絕唱,無韻之離騷」。
戲呈師川駒父之阿牛三首 其三。。釋德洪。 阿牛骨相似舅,文章定能世家。差勝宗武不襪,猶作添丁畫鴉。
歲末自嘲二首 其二。。錢之江。 一方丘壑力能專,短杖芒鞋適所便。偶遇畸人足清話,再臨明鏡各華顛。忘筌坐悅鱣鮪發,抉目待看陵谷遷。翻笑平生骨相俗,不堪顧影病梅前。
送黃若木還莆。明代。徐熥。 執手向城隅,送君歸鯉湖。風濤危渡峽,雨雪倦登途。遣日攜書卷,消寒問酒壚。不須嗟伏櫪,千裏待名駒。
事業欲安說,溪邊柳成圍。當時叩門人,百過亦已衰。
此園在城東,地偏故自奇。世俗便貴耳,濁醪爭載窺。
那識賞寂寞,但聞簧與絲。我向喜獨遊,扁舟弄漣漪。
拊檻一片雲,鐘山遠平籬。花竹不迎拒,魚鳥無瑕疵。
豈惟客忘主,青溪吾所私。中間共出處,就官淮之湄。
上瘠民力瘁,百無一設施。鄂渚得再覿,徵車方北馳。
歸塗望楚氛,微服鷁退飛。陵谷事已改,變遷到茅茨。
相逢忽攬卷,不收十年悲。鄭記似柳州,平淡乃過之。
夙忝文字飲,可能欠一詩。巷南數椽屋,有枝亦無依。
儻免熠耀畏,慆慆還當歸。芳草結忠信,吾言茲在茲。
題鑑園圖。。李宣龔。 事業欲安說,溪邊柳成圍。當時叩門人,百過亦已衰。此園在城東,地偏故自奇。世俗便貴耳,濁醪爭載窺。那識賞寂寞,但聞簧與絲。我向喜獨遊,扁舟弄漣漪。拊檻一片雲,鐘山遠平籬。花竹不迎拒,魚鳥無瑕疵。豈惟客忘主,青溪吾所私。中間共出處,就官淮之湄。上瘠民力瘁,百無一設施。鄂渚得再覿,徵車方北馳。歸塗望楚氛,微服鷁退飛。陵谷事已改,變遷到茅茨。相逢忽攬卷,不收十年悲。鄭記似柳州,平淡乃過之。夙忝文字飲,可能欠一詩。巷南數椽屋,有枝亦無依。儻免熠耀畏,慆慆還當歸。芳草結忠信,吾言茲在茲。
天津感事二十六首。宋代。邵雍。 人言垂釣辯浮沉,辯著浮沉用意深。吾恥不爲知害性,等閒輕動望魚心。