夏夜嘆

夏夜嘆朗讀

永日不可暮,炎蒸毒我腸。

譯文:漫長的白晝難以日暮,暑熱燻蒸得我心如湯煮。

注釋:永日:夏日晝長,故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作「中」。

安得萬裏風,飄颻吹我裳。

譯文:如何才能喚來萬裏長風,飄飄然吹起我的衣裳?

昊天出華月,茂林延疏光。

譯文:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。

注釋:昊天:夏天。華月:明月。延:招來。

仲夏苦夜短,開軒納微涼。

譯文:仲夏之夜苦於太短,打開窗子享受一下微涼。

注釋:仲夏:夏季的第二個月,即陰曆五月。軒:窗。

虛明見纖毫,羽蟲亦飛揚。

譯文:夜色空明能見到細微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

注釋:虛明:月光。羽蟲:夜飛的螢火蟲。

物情無鉅細,自適固其常。

譯文:生命之體無論大小,當然都以自得其樂爲常情。

注釋:鉅細:大小。自適:自得其樂。

念彼荷戈士,窮年守邊疆。

譯文:於是我想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆。

注釋:荷戈士:戍卒。窮年:一年到頭。

何由一洗濯,執熱互相望。

譯文:怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦於炎熱卻無可奈何地互相觀望!

注釋:洗濯:洗滌,沐浴。執熱:苦熱。

竟夕擊刁鬥,喧聲連萬方。

譯文:整夜在敲擊刁鬥忙於警戒,喧呼聲響遍四面八方。

注釋:竟夕:整夜。刁鬥:古代軍中用具,銅製,三足有柄。白天用來做飯,夜晚敲擊示警。

青紫雖被體,不如早還鄉。

譯文:青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉。

注釋:青紫:貴官之服。

北城悲笳發,鸛鶴號且翔。

譯文:華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號着四處飛翔。

注釋:北城:指華州。鸛鶴:水鳥名,即鸛,長嘴,能捕魚。

況復煩促倦,激烈思時康。

譯文:唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時世盼想。

注釋:復:一作「懷」。時康:天下安康太平。

夏夜嘆注音

ㄩㄥˇ ㄖˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄇㄨˋ , ㄧㄢˊ ㄓㄥ ㄉㄨˊ ㄨㄛˇ ㄔㄤˊ 。

ㄢ ㄉㄜˊ ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄈㄥ , ㄆㄧㄠ ㄧㄠˊ ㄔㄨㄟ ㄨㄛˇ ㄔㄤˊ 。

ㄏㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄔㄨ ㄏㄨㄚˊ ㄩㄝˋ , ㄇㄠˋ ㄌㄧㄣˊ ㄧㄢˊ ㄕㄨ ㄍㄨㄤ 。

ㄓㄨㄥˋ ㄒㄧㄚˋ ㄎㄨˇ ㄧㄝˋ ㄉㄨㄢˇ , ㄎㄞ ㄒㄩㄢ ㄋㄚˋ ㄨㄟˊ ㄌㄧㄤˊ 。

ㄒㄩ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄢ ㄏㄠˊ , ㄩˇ ㄔㄨㄥˊ ㄧˋ ㄈㄟ ㄧㄤˊ 。

ㄨˋ ㄑㄧㄥˊ ㄨˊ ㄐㄩˋ ㄒㄧˋ , ㄗˋ ㄕˋ ㄍㄨˋ ㄑㄧˊ ㄔㄤˊ 。

ㄋㄧㄢˋ ㄅㄧˇ ㄏㄜˊ ㄍㄜ ㄕˋ , ㄑㄩㄥˊ ㄋㄧㄢˊ ㄕㄡˇ ㄅㄧㄢ ㄐㄧㄤ 。

ㄏㄜˊ ㄧㄡˊ ㄧˋ ㄒㄧˇ ㄓㄨㄛˊ , ㄓˊ ㄖㄜˋ ㄏㄨˋ ㄒㄧㄤ ㄨㄤˋ 。

ㄐㄧㄥˋ ㄒㄧˋ ㄐㄧˊ ㄉㄧㄠ ㄉㄡˋ , ㄒㄩㄢ ㄕㄥ ㄌㄧㄢˊ ㄨㄢˋ ㄈㄤ 。

ㄑㄧㄥ ㄗˇ ㄙㄨㄟ ㄅㄟˋ ㄊㄧˇ , ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄗㄠˇ ㄏㄨㄢˊ ㄒㄧㄤ 。

ㄅㄟˇ ㄔㄥˊ ㄅㄟ ㄐㄧㄚ ㄈㄚ , ㄍㄨㄢˋ ㄏㄜˋ ㄏㄠˋ ㄑㄧㄝˇ ㄒㄧㄤˊ 。

ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄈㄢˊ ㄘㄨˋ ㄐㄩㄢˋ , ㄐㄧ ㄌㄧㄝˋ ㄙ ㄕˊ ㄎㄤ 。

夏夜嘆釋義

譯文

漫長的白晝難以日暮,暑熱燻蒸得我心如湯煮。

如何才能喚來萬裏長風,飄飄然吹起我的衣裳?

天空升起皎潔的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。

仲夏之夜苦於太短,打開窗子享受一下微涼。

夜色空明能見到細微之物,昆蟲也在振翅飛翔。

生命之體無論大小,當然都以自得其樂爲常情。

於是我想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆。

怎樣才能使他們能夠洗洗澡呢?他們苦於炎熱卻無可奈何地互相觀望!

整夜在敲擊刁鬥忙於警戒,喧呼聲響遍四面八方。

青紫官服雖然加在他們身上,也不如早日回到故鄉。

華州城北吹響了悲涼的胡笳,鸛鶴哀號着四處飛翔。

唉,這亂世已令人憂傷,再加上天熱煩躁身體疲憊,我不禁熱切地將太平時世盼想。

註釋

乾元二年(759)夏天,華州及關中大旱,杜甫寫下《夏日嘆》和《夏夜嘆》。

永日:夏日晝長,故稱。不可暮:言似乎盼不到日落。

毒我腸:熱得我心中焦燥不安。我,一作「中」。

昊天:夏天。華月:明月。

延:招來。

仲夏:夏季的第二個月,即陰曆五月。

軒:窗。

虛明:月光。

羽蟲:夜飛的螢火蟲。

鉅細:大小。

自適:自得其樂。

荷戈士:戍卒。

窮年:一年到頭。

洗濯:洗滌,沐浴。

執熱:苦熱。

竟夕:整夜。

刁鬥:古代軍中用具,銅製,三足有柄。白天用來做飯,夜晚敲擊示警。

青紫:貴官之服。

北城:指華州。

鸛鶴:水鳥名,即鸛,長嘴,能捕魚。

復:一作「懷」。

時康:天下安康太平。

參考資料:

1、海兵.杜甫詩全集詳註:新疆人民出版社,2000年12月:130

2、彭定求等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986年10月版:518

夏夜嘆創作背景

  該詩是杜甫於乾元二年(公元759年)在華州所作。那一年,關中大旱,災民到處逃荒,流離失所。杜甫從洛陽回到華州以後,仍然時時憂慮動盪的局勢和苦難的人民,但似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。這一年夏天他寫下《夏夜嘆》一詩,明確地表達了這種心情。

參考資料:

1、王艷娥.榜樣的力量-杜甫的故事.長春:北方婦女兒童出版社,2010年5月版

夏夜嘆賞析

  《夏夜嘆》描寫的是窗下納涼的情景,開始兩句就是對酷暑的控訴:「永日不可暮,炎蒸毒我腸」,然後就是對清涼的期盼:「安得萬裏風,飄颻吹我裳」。後面就是他納涼時的情形,接着是由此的所思:關中大旱,災民流離失所,局勢動盪,對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。

  此章起結各四句,中二段各八句。

  「永日不可暮,炎蒸毒我腸。安得萬裏風,飄颻吹我裳。」這四句感嘆白日漫長,不知道什麼時候才能到夜晚,酷暑難耐,使杜甫的心情煩躁。他希望能夠喚來萬裏長風,疏解夏日的燥熱。這幾句日暮思風,引起下面八句的夜景。

  「昊天出華月」以下八句,描寫的是夏日夜涼之景:天空升起皎潔的月亮,茂林上承映着稀疏的月光。杜甫感嘆仲夏之夜太過於短暫,白日漫長。他的詩真是道出了人民的心聲啊,夏日的夜晚哪裏是微涼啊,只能說不是很熱罷了,要是夜再長一些,也許會涼快點兒!他打開窗戶,能看到夜色下的細微之物、昆蟲振翅飛翔。於是,他便由此聯想到生命之體無論大小,當然都以自得其樂爲常情。物情各適,起下文徵人。

  「念彼荷戈士」以下八句,描寫的是夜熱之感。杜甫由景聯想到人,想到那些執戈的士兵,一年到頭守衛邊疆,想到他們的痛苦,炎炎夏日怎麼才能使他們能夠洗澡呢?他們苦於炎熱,卻只能無可奈何!他們整夜在敲擊刁鬥忙於警戒,雖然身穿官服,卻還不如早日回到故鄉。

  「北城悲笳發,鸛鶴號且翔。況復煩促倦,激烈思時康。」末四句乃夜觸所聞,而傷嘆世事也,他期盼着太平盛世。在此時,他似乎對唐肅宗和朝廷中把持大權的重臣們已失去了信心。

杜甫

杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱「杜工部」、「杜少陵」等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊爲「詩聖」,其詩被稱爲「詩史」。杜甫與李白合稱「李杜」,爲了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即「小李杜」區別開來,杜甫與李白又合稱「大李杜」。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400餘首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759-766年間曾居成都,後世有杜甫草堂紀念。 ...

杜甫朗讀
()

猜你喜歡

披風別殿地無塵,闢惡靈符自有神。

九子糉香仙醴熟,共瞻宸極祝千春。

()

江南水闊疑無地,漢北風高忽似秋。鴻雁定應驚悄悄,麒麟何許泣幽幽。

步兵阮籍唯耽酒,隱士龐公不入州。敢饜朝盤惟苜蓿,封侯渾是爛羊頭。

()

形如圓月色欺霜,曾許佳人掩面藏。

袁守揚風方慰愜,班姬中道忽悲涼。

自知掌握初經用,豈顧塵埃此暫傷。

只恐來年清暑殿,別將紈素上君堂。

()

塵六門前喚,無情呼不入。二彼總空空,自然脣不溼。

從此絕因緣,葛五隨緣出。惟有空寂舍,圓八同金七。

()

華館相望接使星,長淮南北已休兵。便須買酒催行樂,更覓何時是太平。

()

軒黃方好道,我本列仙才。每過蓬萊島,曾上凌雲臺。

非無遠遊意,自多塵世哀。眷風回玉管,夜月隱金罍。

將軍營細柳,宰相調鹽梅。丹砂即經濟,寶鼎誰能開。

()