金陵驛二首

金陵驛二首朗讀

草合離宮轉夕暉,孤雲飄泊復何依?

譯文:夕陽下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪裏啊?

注釋:草合:草已長滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。

山河風景元無異,城郭人民半已非。

譯文:祖國的大好河山和原來沒有什麼不同,而人民已成了異族統治的臣民。

滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?

譯文:滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無歸。

注釋:舊家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》「舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家」詩意。

從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸。

譯文:現在要離開這個熟悉的老地方了,從此以後南歸無望,等我死後讓魂魄歸來吧!

注釋:別卻:離開。啼鵑帶血:用蜀王死後化爲杜鵑鳥啼鵑帶血的典故『暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。

萬裏金甌失壯圖,袞衣顛倒落泥塗。

譯文:江山淪喪在於沒有宏偉的謀劃,連德祐皇帝也向異族下拜稱臣,就像從天上落入泥塗。

注釋:金甌:金屬製成的盛酒器,後借喻疆土的完整堅固。袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。

空流杜宇聲中血,半脫驪龍頷下須。

譯文:德祐已是亡國之君,即使杜鵑啼到嘴角流血也是無家可歸了,小皇帝也死於非命。

老去秋風吹我惡,夢迴寒月照人孤。

譯文:人已老去,秋風吹得我心情不佳,夢中醒來,寒月照着孤寂的人。

注釋:惡:病,情緒不佳。

千年成敗俱塵土,消得人間說丈夫。

譯文:在歷史長河中,暫時的成敗不算什麼,最值得關注的是讓人稱道自己是一個大丈夫。

金陵驛二首注音

ㄘㄠˇ ㄍㄜˊ ㄌㄧˊ ㄍㄨㄥ ㄓㄨㄢˇ ㄒㄧˋ ㄏㄨㄟ , ㄍㄨ ㄩㄣˊ ㄆㄧㄠ ㄅㄛˊ ㄈㄨˋ ㄏㄜˊ ㄧ ?

ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄈㄥ ㄐㄧㄥˇ ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄧˋ , ㄔㄥˊ ㄍㄨㄛ ㄖㄣˊ ㄇㄧㄣˊ ㄅㄢˋ ㄧˇ ㄈㄟ 。

ㄇㄢˇ ㄉㄧˋ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄏㄢˋ ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ , ㄐㄧㄡˋ ㄐㄧㄚ ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄅㄤ ㄕㄟˊ ㄈㄟ ?

ㄘㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄅㄧㄝˊ ㄑㄩㄝˋ ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄌㄨˋ , ㄏㄨㄚˋ ㄗㄨㄛˋ ㄊㄧˊ ㄐㄩㄢ ㄉㄞˋ ㄒㄧㄝˇ ㄍㄨㄟ 。

ㄨㄢˋ ㄌㄧˇ ㄐㄧㄣ ㄡ ㄕ ㄓㄨㄤˋ ㄊㄨˊ , ㄍㄨㄣˇ ㄧ ㄉㄧㄢ ㄉㄠˇ ㄌㄨㄛˋ ㄋㄧˊ ㄊㄨˊ 。

ㄎㄨㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄉㄨˋ ㄩˇ ㄕㄥ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄝˇ , ㄅㄢˋ ㄊㄨㄛ ㄌㄧˊ ㄌㄨㄥˊ ㄏㄢˋ ㄒㄧㄚˋ ㄒㄩ 。

ㄌㄠˇ ㄑㄩˋ ㄑㄧㄡ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄨㄛˇ ㄜˋ , ㄇㄥˋ ㄏㄨㄟˊ ㄏㄢˊ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄖㄣˊ ㄍㄨ 。

ㄑㄧㄢ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄥˊ ㄅㄞˋ ㄐㄩˋ ㄔㄣˊ ㄊㄨˇ , ㄒㄧㄠ ㄉㄜˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄕㄨㄛ ㄓㄤˋ ㄈㄨ 。

金陵驛二首釋義

譯文

夕陽下那被野草覆蓋的行宮,自己的歸宿在哪裏啊?

祖國的大好河山和原來沒有什麼不同,而人民已成了異族統治的臣民。

滿地的蘆葦花和我一樣老去,人民流離失所,國亡無歸。

現在要離開這個熟悉的老地方了,從此以後南歸無望,等我死後讓魂魄歸來吧!

江山淪喪在於沒有宏偉的謀劃,連德祐皇帝也向異族下拜稱臣,就像從天上落入泥塗。

德祐已是亡國之君,即使杜鵑啼到嘴角流血也是無家可歸了,小皇帝也死於非命。

人已老去,秋風吹得我心情不佳,夢中醒來,寒月照着孤寂的人。

在歷史長河中,暫時的成敗不算什麼,最值得關注的是讓人稱道自己是一個大丈夫。

註釋

金陵:今江蘇南京。驛:古代官辦的交通站,供傳遞公文的人和來往官吏休憩的地方。這裏指文天祥抗元兵敗被俘,由廣州押往元大都路過金陵。

草合:草已長滿。離宮:即行宮,皇帝出巡時臨時居住的地方。金陵是宋朝的陪都,所以有離宮。

舊家燕子:化用劉禹錫《烏衣巷》「舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家」詩意。

別卻:離開。

啼鵑帶血:用蜀王死後化爲杜鵑鳥啼鵑帶血的典故『暗喻北行以死殉國,只有魂魄歸來。

金甌:金屬製成的盛酒器,後借喻疆土的完整堅固。

袞衣:袞服,古代帝王及上公繡龍的禮服。

惡:病,情緒不佳。

參考資料:

1、夏延章.文天祥詩文賞析集.成都:巴蜀書社,1994:142-147

金陵驛二首創作背景

  這組詩寫於祥興元年(1278年)文天祥被俘後,第二年(元至元十六年,1279年)押赴元大都(今北京)途徑金陵(今南京)時所作。詩人戰敗不幸被俘,在被押送途中經過舊地,撫今思昨,觸景生情,留下了這兩首沉鬱蒼涼寄託亡國之恨的著名詩篇。

參考資料:

1、詹杭倫 等.宋詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1987:1362-1363

2、夏延章.文天祥詩文賞析集.成都:巴蜀書社,1994:142-147

金陵驛二首賞析

  第一首

  「草合離宮轉夕暉,孤雲飄泊復何依?」夕陽落照之下,當年金碧輝煌的皇帝行宮已被荒草重重遮掩,殘狀不忍目睹。不忍目睹卻又不忍離去,因爲它是百年故國的遺蹟,大宋政權的象徵,看到她,就好像看到了爲之效命的親人,看到了爲之奔走的君王。「草合離宮」與「孤雲漂泊」相對,則道出國家與個人的雙重不幸,染下國家存亡與個人命運密切相關的情理基調。「轉夕暉」之「轉」字用得更是精妙到位,盡顯狀元宰相的藝術風采:先是用夕陽漸漸西斜、漸漸下落之「動」反襯詩人久久凝望、久久沉思之「靜」,進而與「孤雲飄泊復何依」相照應,引發出詩人萬裏長江般的無限悲恨,無限悵惘。一個處境悲涼空懷「恨東風不借、世間英物」復國壯志的愛國者的形象隨之躍然紙上。

  「山河風景元無異,城郭人民半已非。」山河依舊,可短短的四年間,城郭面目全非,人民多已不見。「元無異」「半已非」巨大反差的設置,揭露出戰亂給人民羣衆帶來的深重災難,反映出詩人心繫天下興亡、情關百姓疾苦的赤子胸懷,將詩作的基調進一步渲染,使詩作的主題更加突出鮮明。

  「滿地蘆花和我老,舊家燕子傍誰飛?」「滿地蘆花」猶如遍地哀鴻,他們之所以白花如發和我一樣蒼老,是因爲他們心中都深深埋着說不盡的國破恨、家亡仇、飄離苦。原來王謝豪門世家風光不再,燕子尚可「飛入尋常百姓家」,現在老百姓亡的亡,逃的逃,燕子們也是巢毀窩壞,到哪裏去安身呢?擬人化的傳神描寫,給人以身臨其境的感覺:詩人在哭,整個金陵也在哭,亦使悲涼悽慘的詩人自身形象更加飽滿。

  「從今別卻江南路,化作啼鵑帶血歸!」儘管整個金陵城都籠罩在悲涼的氛圍中,我也不願離她而去,因爲她是我的母親,我的摯愛。但元軍不讓我在此久留,肉體留不下,就讓我的忠魂化作啼血不止、懷鄉不已的杜鵑鳥歸來伴陪您吧。此聯與詩人《過零丁洋》裏的「人生自古誰無死,留取丹心照汗青」可謂是異曲同工,旗幟鮮明地表達出詩人視死如歸、以死報國的堅強決心。

  第二首

  「萬裏金甌失壯圖,袞衣顛倒落泥塗。」頭兩句從宋高宗當年的行宮,寫到此時亡國的現實,連德祐皇帝(即宋端宗)也向元朝下拜稱臣了。

  「空流杜宇聲中血,半脫驪龍頷下須。」從德祐皇帝寫到小皇帝昺,兩句分寫皇帝的一降一死,概括地反映了南宋亡國的悲慘。

  「老去秋風吹我惡,夢迴寒月照人孤。」兩句化用杜甫「老去悲秋強自寬」詩意,進一步寫出了自己國亡家破的孤寂危苦的心情。

  「千年成敗俱塵土,消得人間說丈夫。」最後,作者告誡自己,要爲後世作出榜樣。的確,四年後,詩人受盡種種折磨和苦難,戰勝種種誘惑和威脅,從容就義,用生命和鮮血踐行了自己的誓言,在中華民族的愛國主義精神寶庫中譜寫了一曲永遠鼓舞中華兒女的悲壯之歌、正氣之歌。

文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。後脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持鬥爭三年多,後在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南後錄》、《正氣歌》等作品。 ...

文天祥朗讀
()

猜你喜歡

吟牽東閣興,靜憩北窗眠。窟小中生月,文高迥入玄。

回看甲乙第,已到巳辰邊。不見門生莠,歌鐘尚隱然。

()

寥落黃初後,詞壇更幾人。齊梁紛藻繪,元宋轉荊榛。

盛世佔龍馬,明時起鳳麟。黃河懸日月,嵩嶽降星辰。

屈宋休前代,盧王祇後塵。才高梁苑客,賦擬洛川神。

意氣橫今古,馳驅邁等倫。垂髫遊上國,聳翮戾高旻。

天詔頒黃屋,星槎下紫宸。通滇窮越巂,諭蜀近峨岷。

吊古多停騎,違時蚤乞身。攜尊漳水夜,飛蓋鄴園春。

歲序堪藜杖,鶯花暫釣緡。九重思麗藻,雙闕召詞臣。

邂逅邊徐合,賡酬李薛頻。雞林傳製作,鳳沼降絲綸。

帝命軒輶出,人看斧鉞巡。橫經非寂莫,執憲豈沈淪。

絳帳絃歌日,青衿問字晨。嶽蓮垂二華,宮柳暗三秦。

仙掌金莖舊,咸關紫氣真。夔龍方步武,鵩鳥遽酸辛。

消渴相如伍,修文子夏鄰。調高原寡和,道喪孰知津。

彩筆精靈遠,瑤編絕藝陳。千秋垂燦爛,一代仰嶙峋。

鸞掖名長在,龍門跡未湮。淒涼玄閣草,重睹玉堂賓。

貌識鄱陽烈,詩傳水部親。轉教山鬥望,悵絕潁溪濱。

()

孤村遠浦接微茫,處處經行看插秧。卻憶年時住家處,藕花無數繞林塘。

()

一點白鷗何處去,半江潮落沙虛。淡黃柳上月痕初。

遐觀情悄悄,凝想步徐徐。

每一相思千裏夢,十年有此相疏。休休寄雁問何如。

如何休寄雁,難寫絕交書。

()

相思黃嶽甚,況復故人多。汝向豐溪曲,爲予傳嘯歌。

白雲無事否,春色奈愁何。心似諸峯月,依依在女蘿。

()

正誼羣英自藹然,喜君已是着先鞭。

翼摶北海三千裏,身在西雝尺五天。

學舍快升優褐上,酒樓莫戀軟紅邊。

雙親教子相期切,成取功名趁妙年。

()