過零丁洋

過零丁洋朗讀

辛苦遭逢起一經,幹戈寥落.*星。

譯文:回想我早年由科舉入仕歷盡辛苦,如今戰火消歇已熬過了四個年頭。

注釋:遭逢:遭遇。起一經,因爲精通一種經書,通過科舉考試而被朝廷起用作官。文天祥二十歲考中狀元。幹戈:指抗元戰爭。寥落:荒涼冷落。一作「落落」。.*星:四週年。文天祥從1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

山河破碎風飄絮,身世浮沉雨打萍。

譯文:國家危在旦夕恰如狂風中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊無根時起時沉。

注釋:絮:柳絮。萍:浮萍。

惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。

譯文:惶恐灘的慘敗讓我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虜可嘆我孤苦零丁。

注釋:惶恐灘:在今江西省萬安縣,是贛江中的險灘。1277年,文天祥在江西被元軍打敗,所率軍隊死傷慘重,妻子兒女也被元軍俘虜。他經惶恐灘撤到福建。零丁:孤苦無依的樣子。

人生自古誰無死?留取丹心照汗青。

譯文:人生自古以來有誰能夠長生不死?我要留一片愛國的丹心映照史冊。

注釋:丹心:紅心,比喻忠心。汗青:同汗竹,史冊。古代用簡寫字,先用火烤乾其中的水分,幹後易寫而且不受蟲蛀,也稱汗青。

過零丁洋注音

ㄒㄧㄣ ㄎㄨˇ ㄗㄠ ㄈㄥˊ ㄑㄧˇ ㄧˋ ㄐㄧㄥ , ㄍㄢˋ ㄍㄜ ㄌㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ .* ㄒㄧㄥ 。

ㄕㄢ ㄏㄜˊ ㄆㄛˋ ㄙㄨㄟˋ ㄈㄥ ㄆㄧㄠ ㄒㄩˋ , ㄕㄣ ㄕˋ ㄈㄨˊ ㄔㄣˊ ㄩˇ ㄉㄚˇ ㄆㄧㄥˊ 。

ㄏㄨㄤˊ ㄎㄨㄥˇ ㄊㄢ ㄊㄡˊ ㄕㄨㄛ ㄏㄨㄤˊ ㄎㄨㄥˇ , ㄌㄧㄥˊ ㄉㄧㄥ ㄧㄤˊ ㄌㄧˇ ㄊㄢˋ ㄌㄧㄥˊ ㄉㄧㄥ 。

ㄖㄣˊ ㄕㄥ ㄗˋ ㄍㄨˇ ㄕㄟˊ ㄨˊ ㄙˇ ? ㄌㄧㄡˊ ㄑㄩˇ ㄉㄢ ㄒㄧㄣ ㄓㄠˋ ㄏㄢˋ ㄑㄧㄥ 。

過零丁洋釋義

譯文

春天的江潮水勢浩蕩,與大海連成一片,一輪明月從海上升起,好像與潮水一起湧出來。

月光照耀着春江,隨着波浪閃耀千萬裏,所有地方的春江都有明亮的月光。

江水曲曲折折地繞着花草叢生的原野流淌,月光照射着開遍鮮花的樹林好像細密的雪珠在閃爍。

月色如霜,所以霜飛無從覺察。洲上的白沙和月色融合在一起,看不分明。

江水、天空成一色,沒有一點微小灰塵,明亮的天空中只有一輪孤月高懸空中。

江邊上什麼人最初看見月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?

人生一代代地無窮無盡,只有江上的月亮一年年地總是相像。

不知江上的月亮等待着什麼人,只見長江不斷地一直運輸着流水。

遊子像一片白雲緩緩地離去,只剩下思婦站在離別的青楓浦不勝憂愁。

哪家的遊子今晚坐着小船在漂流?什麼地方有人在明月照耀的樓上相思?

可憐樓上不停移動的月光,應該照耀着離人的梳妝檯。

月光照進思婦的門簾,卷不走,照在她的搗衣砧上,拂不掉。

這時互相望着月亮可是互相聽不到聲音,我希望隨着月光流去照耀着您。

鴻雁不停地飛翔,而不能飛出無邊的月光;月照江面,魚龍在水中跳躍,激起陣陣波紋。

(此二句寫月光之清澈無邊,也暗含魚雁不能傳信之意。)

昨天夜裏夢見花落閒潭,可惜的是春天過了一半自己還不能回家。

江水帶着春光將要流盡,水潭上的月亮又要西落。

斜月慢慢下沉,藏在海霧裏,碣石與瀟湘的離人距離無限遙遠。

不知有幾人能趁着月光回家,唯有那西落的月亮搖盪着離情,灑滿了江邊的樹林。

註釋

灩(yàn)灩:波光盪漾的樣子。

芳甸(diàn):芳草豐茂的原野。甸,郊外之地。

霰(xiàn):天空中降落的白色不透明的小冰粒。形容月光下春花晶瑩潔白。

流霜:飛霜,古人以爲霜和雪一樣,是從空中落下來的,所以叫流霜。在這裏比喻月光皎潔,月色朦朧、流蕩,所以不覺得有霜霰飛揚。

汀(tīng):沙灘。

纖塵:微細的灰塵。

月輪:指月亮,因爲月圓時像車輪,所以稱爲月輪。

窮已:窮盡。

江月年年只相似:另一種版本爲「江月年年望相似」。

但見:只見、僅見。

悠悠:渺茫、深遠。

青楓浦上:青楓浦 地名 今湖南瀏陽縣境內有青楓浦。這裏泛指遊子所在的地方。

浦上:水邊。

扁舟子:飄蕩江湖的遊子。扁舟,小舟。

明月樓:月夜下的閨樓。這裏指閨中思婦。

月徘徊:指月光偏照閨樓,徘徊不去,令人不勝其相思之苦。

離人:此處指思婦。

妝鏡臺:梳妝檯。

玉戶:形容樓閣華麗,以玉石鑲嵌。

搗衣砧(zhēn ):搗衣石、捶布石。

相聞:互通音信。

逐:追隨。

月華:月光。

文:同「紋」。

閒潭:幽靜的水潭。

復西斜:此中「斜」應爲押韻讀作「xiá」(洛陽方言是當時的標準國語,斜在洛陽方言中就讀作xiá)。

瀟湘:湘江與瀟水。

碣(jié)石、瀟湘:一南一北,暗指路途遙遠,相聚無望。

無限路:極言離人相距之遠。

乘月:趁着月光。

搖情:激盪情思,猶言牽情。

參考資料:

1、唐詩四首 春江花月夜.人民教育出版社[引用日期2014-06-15]

過零丁洋創作背景

  這首詩見於文天祥《文山先生全集》,當作於公元1279年(宋祥興二年)。公元1278年(宋祥興元年),文天祥在廣東海豐北五坡嶺兵敗被俘,押到船上,次年過零丁洋時作此詩。隨後又被押解至崖山,張弘范逼迫他寫信招降固守崖山的張世傑、陸秀夫等人,文天祥不從,出示此詩以明志。

參考資料:

1、范寧 .愛國詩詞鑑賞辭典 :南京大學出版社 ,1992年5月 :第532~533頁 .

過零丁洋賞析

  南宋末年,文天祥在潮州與元軍作戰,被俘,途經零汀洋時,元軍逼迫他招降堅守崖山的宋軍,他寫下了這首詩。詩人以詩明志,表現出視死如歸的高風亮節和大義凜然的英雄氣概。

  「辛苦遭逢起一經,幹戈寥落四周星。」詩人回顧自己的仕途和徵戰的經歷:因科舉而蒙朝廷重用,在荒涼冷落的戰爭環境中已經度過了四個春秋。「幹戈寥落」在此亦指宋元間的戰事已經接近尾聲,南宋幾近滅亡。「山河破碎風飄絮,身世沉浮雨打萍。」破碎的山河猶如風中飄絮,動盪不安的一生就像雨打浮萍。國家的災難、個人的坎坷濃縮在這兩個比喻句中,意思是國家和個人的命運都已經難以挽回。「惶恐灘頭說惶恐,零丁洋裏嘆零丁。」在曾經兵敗的惶恐灘頭,詩人也曾爲自己的命運惶恐憂慮,而今途經零丁洋又怎能不感嘆自己的孤苦伶仃,無力挽救國家。「人生自古誰無死,留取丹青照汗青!」自古以來,人世間誰能免於一死?只求留下一顆赤膽忠心,永遠照耀在史冊上。此句慷慨陳詞,直抒胸中正氣,表現出捨生取義、視死如歸的堅定信念和昂揚鬥志,因此成爲千古流傳的名句。

文天祥

文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自號文山,浮休道人。漢族,吉州廬陵(今江西吉安縣)人,南宋末大臣,文學家,民族英雄。寶祐四年(1256年)進士,官到右丞相兼樞密史。被派往元軍的軍營中談判,被扣留。後脫險經高郵嵇莊到泰縣塘灣,由南通南歸,堅持抗元。祥光元年(1278年)兵敗被張弘范俘虜,在獄中堅持鬥爭三年多,後在柴市從容就義。著有《過零丁洋》、《文山詩集》、《指南錄》、《指南後錄》、《正氣歌》等作品。 ...

文天祥朗讀
()

猜你喜歡

馳驅終日度深山,何處人家翠靄間。雞犬數聲雲外落,峯巒千疊屋前環。

田園雜遝桑麻滿,林木青蒼鳥雀閒。疑是避秦人尚在,只今世遠不知還。

()

人耶仙耶,宛然而來者,疇爲汝之權耶。仙耶人耶,翩然而去者,疇爲汝之身耶。

()

塵界何人悟太空,飛鴻回首影匆匆。三千歸路愁吟裏,九十春光客夢中。

黯淡黃沙昏落照,蕭騷綠葦戰遙風。閒亭藉此聊清睡,一任回來鬢髮蓬。

()

中國衣冠盡,孤臣蹈海邊。

秦思魯連操,漢憶翌生才。

天遠文星隱,江平盡鷁摧。

人尋芳草去,雁到故鄉來。

山色摧行櫂,波聲送客杯。

身還蘇武節,夢泣李陵墓。

水落蛟龍縮,城空鼓角人衰。

蒼梧浩蕩,黃屋浪崔嵬。

夜雨江蘺溼,春負杜若開。

只令少微動,慎莫應三臺。

()

晚秋氣始肅,遠客早知寒。登艫越重河,長路浩漫漫。

鄭君去故國,水宿更風飧。因茲搆沈綿,伏枕在江幹。

昔年仕朝簪,濟濟儀鵷鸞。有子長階庭,娟娟秀芝蘭。

兵壓隔溫凊,恨不生羽翰。流言日紛起,念之熱肺肝。

燕山尚冰霰,汴水猶波瀾。既憂滫瀡闕,復恐衣裳單。

未知親定所,豈悼行路難。願學朱壽昌,歷訪遍川蠻。

望雲朝屢悵,見月宵永嘆。睽違十五載,夢寐何時安。

一旦遇中途,兩恨共相看。阿兒悲且喜,搵淚不能乾。

阿父病隨愈,傾倒爲汝歡。細詢盡故舊,相語夜向闌。

幾人亂離後,骨肉能爾完。況乃四十指,舉族無一殘。

會當返故裏,高堂舞斑斕。因事尚留滯,遣子先往觀。

急歸報尊長,庶使衆心寬。忝予同鄉邑,羨伊子職殫。

移忠諒由孝,踵美登王官。荊花既燁燁,桂樹亦團團。

好將丹一寸,書入青琅玕。

()

訪水南鄭隱,雪北徐園,燕閉魚扃。喬木城東宅,尚春篁徑翠,秋荔垣青。

有翁孑身遺世,娛老寫黃庭。感二十年前,攜燈借榻,我夢曾經。

荒形。縱非昔,仗守研文孫,補葺池亭。畫境依稀是,漫淒涼風月,柳斷荷零。

朅來舊欄重倚,高躅吊鴻冥。算把得清芬,湘梅黛幹環四屏。

()