九日黃花酒,登高會昔聞。
譯文:重陽之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統的習俗是一樣的。
注釋:黃花酒:菊花酒。會:契合,相一致。昔聞:以前聽說的。
霜威逐亞相,殺氣傍中軍。
譯文:封將軍治軍威嚴峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。
注釋:霜威:威嚴如霜。亞相:此處指封常清。殺氣:秋日肅殺之氣。傍:依附。中軍:此處以中軍指代主帥。
橫笛驚徵雁,嬌歌落塞雲。
譯文:橫笛淒涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動,嬌美的歌聲令邊塞的雲彩陶醉而降落。
注釋:徵雁:南飛的大雁。
邊頭幸無事,醉舞荷吾君。
譯文:邊廷上,幸喜沒有戰事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。
注釋:荷:承受恩惠。吾君:對封常清的尊稱。
奉陪封大夫九日登高。唐代。岑參。 九日黃花酒,登高會昔聞。霜威逐亞相,殺氣傍中軍。橫笛驚徵雁,嬌歌落塞雲。邊頭幸無事,醉舞荷吾君。
重陽之日,大家一起喝菊花酒、登高山,這與傳統的習俗是一樣的。
封將軍治軍威嚴峻厲,常讓人感到一股肅殺之氣。
橫笛淒涼的聲音令南飛的大雁悚然驚動,嬌美的歌聲令邊塞的雲彩陶醉而降落。
邊廷上,幸喜沒有戰事,承蒙您的恩惠,戍守的人們得以放懷歡樂、醉舞軍中。
封大夫:即封常清。九日:指農曆九月初九,爲重陽節。
黃花酒:菊花酒。
會:契合,相一致。昔聞:以前聽說的。
霜威:威嚴如霜。亞相:此處指封常清。
殺氣:秋日肅殺之氣。傍:依附。中軍:此處以中軍指代主帥。
徵雁:南飛的大雁。
荷:承受恩惠。吾君:對封常清的尊稱。
參考資料:
1、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第200-201頁
這首詩作於公元755年(天寶十四年)。首聯二句概言邊塞無事,重陽佳節,衆人按照傳統的慶祝方式,喝酒登高,一派和熙歡樂之景。頷聯二句意指封常清治軍雷厲風行,又能在和平時期時刻保持謹慎。頸聯二句是詩人信手描寫節日裏戰士們的歡愉活動,所謂「獨在異鄉爲異客,每逢佳節倍思親」,這些笛聲、歌聲裏都蘊含着深深的思鄉之情。尾聯二句是稱頌在封常清的英明領導下,邊境安寧,因而將士們能在重陽佳節高歌豪飲。
封常清是唐朝名將,在安史之亂初期因讒被殺,歷史上對唐王朝統治者自毀長城的舉動貶斥頗多,而這首詩中則生動反映了這位將領能徵善戰,治軍嚴謹,同時又放達不拘與下屬同樂的可貴品質。
岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初爲率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清爲安西北庭節度使時,爲其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱「岑嘉州」。大曆五年(770年)卒於成都。 ...
岑參。 岑參(約715-770年),唐代邊塞詩人,南陽人,太宗時功臣岑文本重孫,後徙居江陵。[1-2] 岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初爲率府兵曹參軍。後兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清爲安西北庭節度使時,爲其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱「岑嘉州」。大曆五年(770年)卒於成都。
冬日放言二十一首 其四。宋代。張耒。 小兒喜學書,滿紙如塗鴉。老婦寒不績,當戶理琵琶。樽中有神物,快瀉如流霞。三杯任兀兀,凍臉生春華。
下皋俱樂亭扁 其十。明代。黃仲昭。 瀟灑林亭僅數椽,包羅風景迥無邊。夜來微雨兼秋至,徹骨清寒疑欲仙。
暮春以事詣圓明園趨公既罷因覽西郊形勝最後過澄懷園和內直友人春晚退直詩 其六。清代。龔自珍。 此地求沿革,當年本合併。林嵐陪禁近,詞廟仰勳名。水榭分還壯,雲廊改更清。諸公齊努力,誰得似桐城。
中秋賞月。宋代。范純仁。 碧落無雲玉鑑飛,淨中毫髮了能窺。光隨酒蟻斟銀榼,彩瑩歌人發瓠犀。露重已從巾角墊,輪傾欲把鬥杓攜。醉狂直好探蟾窟,安得陵空萬仞梯。