愁風月

愁風月朗讀

風清月正圓,信是佳時節。

譯文:正是風清月圓的好天良夜。

不會長年來,處處愁風月。

譯文:因與思念的人長年隔絕,每逢見到清風明月就產生了憂愁。

心將熏麝焦,吟伴寒蟲切。

譯文:點起香,對香吟詩,用來排除心中的愁情,但心反而與香一樣焦,吟聲與蟲鳴一樣淒涼。

注釋:熏麝:熏爐中的香料。寒蟲:蟋蟀。

欲遽就牀眠,解帶翻成結。

譯文:於是就上牀睡覺,或許可以與愁苦告別,不料衣帶又解不開,越急着想解開,越是解不開,反而打成了一個死結。

注釋:遽:速。

愁風月注音

ㄈㄥ ㄑㄧㄥ ㄩㄝˋ ㄓㄥˋ ㄩㄢˊ , ㄒㄧㄣˋ ㄕˋ ㄐㄧㄚ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ 。

ㄅㄨˋ ㄏㄨㄟˋ ㄔㄤˊ ㄋㄧㄢˊ ㄌㄞˊ , ㄔㄨˋ ㄔㄨˋ ㄔㄡˊ ㄈㄥ ㄩㄝˋ 。

ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄤ ㄒㄩㄣ ㄕㄜˋ ㄐㄧㄠ , ㄧㄣˊ ㄅㄢˋ ㄏㄢˊ ㄔㄨㄥˊ ㄑㄧㄝ 。

ㄩˋ ㄐㄩˋ ㄐㄧㄡˋ 牀 ㄇㄧㄢˊ , ㄐㄧㄝˇ ㄉㄞˋ ㄈㄢ ㄔㄥˊ ㄐㄧㄝˊ 。

愁風月釋義

譯文

正是風清月圓的好天良夜。

因與思念的人長年隔絕,每逢見到清風明月就產生了憂愁。

點起香,對香吟詩,用來排除心中的愁情,但心反而與香一樣焦,吟聲與蟲鳴一樣淒涼。

於是就上牀睡覺,或許可以與愁苦告別,不料衣帶又解不開,越急着想解開,越是解不開,反而打成了一個死結。

註釋

熏(xūn)麝:熏爐中的香料。

寒蟲:蟋蟀。

遽(jù):速。

愁風月賞析

  有人說,中國古代抒情詩詞中很少有主詞,這首也是如此。讀者只有根據抒情主人公的口吻、語氣、舉動及她身邊的器物等等來推斷性別,身份。這首詞抒情主人公似應是一位懷人的女子。

  上片開首兩句是說風清月圓,正是良辰美景,令人賞心悅目。接下去兩句卻意緒陡轉,「不會長年來,處處愁風月。」風月好不好,其實不在於風月,而在於人的心情。心情不好,風月將處處銜愁。杜甫《春望》雲:「感時花濺淚,恨別鳥驚心。」歐陽修《玉樓春》雲:「人生自是有情癡,此恨不關風和月。」說得透闢。上片,作者曲筆迴旋,入木三分地刻畫了一個懷人女子那纏綿的、難於排遣的痛苦。

  過片緊扣一個「愁」字。「熏麝」指熏爐中的香料。「寒蟲」即蟋蟀。「心將」二句是說,自己的心和熏爐中的香料一樣燃焦了;自己低低的吟詠跟蟋蟀的鳴叫一般悽楚。這兩句中,「焦」、「切」二字下得準確、形象、老到,使得人與熏麝,人與寒蟲融爲一體了,人內心的焦灼不安,人內心的悽苦難耐也借二字傳導而出了。

  「欲遽就牀眠,解帶翻成結。」以動作結情,構思巧妙,新穎。「遽」,匆忙,急之意。想念意中人而不得見,內心焦灼不安,於是想到還是上牀睡覺吧,指望以此拋開痛苦煩惱。可是這也不行。想解帶脫衣,反而結成了死結。生活中一個普普通通的動作,在此卻顯示了巨大的藝術魅力,它活脫脫寫出一個煩惱人的煩惱心態。「解帶翻成結」一句,語淺情深,實乃天籟之聲,神來之筆,不知賀鑄何由得來!

  陳廷焯《白雨齋詞話》中曾說:「賀老小詞工於結句,往往有通首渲染,至結處一筆叫醒,遂使全篇實處皆虛,最屬勝境。」這首《愁風月》也是結句妙絕的一例。

賀鑄

賀鑄(1052~1125) 北宋詞人。字方回,號慶湖遺老。漢族,衛州(今河南衛輝)人。宋太祖賀皇後族孫,所娶亦宗室之女。自稱遠祖本居山陰,是唐賀知章後裔,以知章居慶湖(即鏡湖),故自號慶湖遺老。 ...

賀鑄朗讀
()

猜你喜歡

南陌東阡草色齊,愔愔門巷客來稀。

受風燕子輕相逐,著雨楊花溼更飛。

綠樹無言春又盡,紅塵如霧手頻揮。

浮生莽莽吾何計,獨立看雲竟落暉。

()

洞庭春水綠,衡陽旅雁歸。差池高復下,欲向龍門飛。

()

胭脂金粉並飄零,半面徐妃劫亦經。臺上楊稊才一瞥,飛花又自化浮萍。

()

諸生祖帳擁離顏,雲際飛鳧不可攀。萬裏天懸瓊島月,三秋人住谷城山。

梅花北嶺通閩路,海水南頭望漢關。此日鮫人愁正極,因君欲見去珠還。

()

石樑無病涉,杖屨時相逢。昔聞橫空霓,今見跨水龍。

()

飄泊誠堪嘆,飛蓬離本根。艱危辭故邑,高逸隱吳門。

聞說芳蘭地,都令野草繁。何時賦歸去,同醉少陵園。

()