轉調二郎神·悶來彈鵲

轉調二郎神·悶來彈鵲朗讀

悶來彈鵲,又攪碎、一簾花影。漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷。動是愁端如何向,但怪得、新來多病。嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?

譯文:心中煩躁拋石子驅走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當日薰衣的香爐早已冰冷。動輒生愁不知如何排遣?怨近來身體多病。可嘆我過去像沈約一般消瘦,如今則像潘嶽那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對鏡照影。

注釋:彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。漫:隨意,漫不經心。金猊燼冷:金猊爐內香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。沈腰:瘦腰。後因以「沈腰」作爲腰圍瘦減的代稱潘鬢:未老頭白。喻衰老。

重省。別時淚溼,羅衣猶凝。料爲我厭厭,日高慵起,長託春酲未醒。雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。空佇立,盡日闌幹倚遍,晝長人靜。

譯文:今天我重又記起,和她分別時她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因爲我無精打採,日上三竿也懶得起牀,長向人推託說是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見到來,也不見駿馬將人帶回,她只有掩上院門鎖住春景。空白佇立高樓,整天倚遍欄杆,度過那靜寂漫長的時辰。

注釋:凝:讀去聲,凝結。厭厭:微弱貌;精神不振貌。春酲:春日醉酒後的睏倦。雁足:雁足傳書,代指信使。闌幹:欄杆。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設於亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。

轉調二郎神·悶來彈鵲注音

ㄇㄣ ㄌㄞˊ ㄊㄢˊ ㄑㄩㄝˋ , ㄧㄡˋ ㄐㄧㄠˇ ㄙㄨㄟˋ 、 ㄧ ㄌㄧㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄧㄥˇ 。 ㄇㄢˋ ㄕˋ ㄓㄜ˙ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ , ㄏㄞˊ ㄙ ㄒㄧㄢ ㄕㄡˇ , ㄒㄩㄣ ㄔㄜˋ ㄐㄧㄣ ㄋㄧˊ ㄐㄧㄣˋ ㄌㄥˇ 。 ㄉㄨㄥˋ ㄕˋ ㄔㄡˊ ㄉㄨㄢ ㄖㄨˊ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤˋ , ㄉㄢˋ ㄍㄨㄞˋ ㄉㄜ˙ 、 ㄒㄧㄣ ㄌㄞˊ ㄉㄨㄛ ㄅㄧㄥˋ 。 ㄐㄧㄝ ㄐㄧㄡˋ ㄖˋ ㄔㄣˊ ㄧㄠ , ㄖㄨˊ ㄐㄧㄣ ㄆㄢ ㄅㄧㄣˋ , ㄗㄣˇ ㄎㄢ ㄌㄧㄣˊ ㄐㄧㄥˋ ?

ㄔㄨㄥˊ ㄕㄥˇ 。 ㄅㄧㄝˊ ㄕˊ ㄌㄟˋ ㄕ , ㄌㄨㄛˊ ㄧ ㄧㄡˊ ㄋㄧㄥˊ 。 ㄌㄧㄠˋ 爲 ㄨㄛˇ ㄧㄢ ㄧㄢ , ㄖˋ ㄍㄠ ㄩㄥ ㄑㄧˇ , ㄔㄤˊ ㄊㄨㄛ ㄔㄨㄣ ㄔㄥˊ ㄨㄟˋ ㄒㄧㄥˇ 。 ㄧㄢˋ ㄗㄨˊ ㄅㄨˋ ㄌㄞˊ , ㄇㄚˇ ㄊㄧˊ ㄋㄢˊ ㄓㄨˋ , ㄇㄣˊ ㄧㄢˇ ㄧ ㄊㄧㄥˊ ㄈㄤ ㄐㄧㄥˇ 。 ㄎㄨㄥ ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ , ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄌㄢˊ ㄍㄢˋ ㄧˇ ㄅㄧㄢˋ , ㄓㄡˋ ㄔㄤˊ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄥˋ 。

轉調二郎神·悶來彈鵲釋義

譯文

心中煩躁拋石子驅走喜鵲,卻攪碎了一簾幽靜的花影。隨意地試穿春妝,就想起是她纖纖玉手所縫,當日薰衣的香爐早已冰冷。動輒生愁不知如何排遣?怨近來身體多病。可嘆我過去像沈約一般消瘦,如今則像潘嶽那樣兩鬢秋霜,讓我不敢對鏡照影。

今天我重又記起,和她分別時她淚水漣漣,羅衣上恐怕至今還凝有淚痕。料想她一定因爲我無精打採,日上三竿也懶得起牀,長向人推託說是酒醉未醒。終日盼鴻雁不見到來,也不見駿馬將人帶回,她只有掩上院門鎖住春景。空白佇立高樓,整天倚遍欄杆,度過那靜寂漫長的時辰。

註釋

轉調二郎神:唐教坊曲名。此牌轉變甚多, 徐伸詞,名《轉調二郎神》, 吳文英詞,名《十二郎》。

彈鵲:用彈弓把喜鵲趕走。

漫:隨意,漫不經心。

金猊(ní)燼冷:金猊爐內香灰已冷。金猊,獅形的銅香爐。

沈腰:瘦腰。《梁書·沈約傳》載: 沈約與徐勉素善,遂以書陳情於勉 ,言己老病,「百日數旬,革帶常應移孔,以手握臂,率計月小半分。以此推算,豈能支久?」後因以「沈腰」作爲腰圍瘦減的代稱

潘鬢:未老頭白。喻衰老。潘嶽《秋興賦》:「斑鬢髟以承弁兮,素髮颯以垂頜。」言斑白鬢須上接帽子,白髮飄飄直垂下馬。

凝:讀去聲,凝結。

厭厭:微弱貌;精神不振貌。

春酲(chéng):春日醉酒後的睏倦。

雁足:雁足傳書,代指信使。見《漢書·蘇武傳》。

闌幹:欄杆。用竹、木、磚石或金屬等構制而成,設於亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。

參考資料:

1、上彊村民選編;李森等編譯.精譯賞析宋詞三百首:高等教育出版社,2011.06:第362頁

2、(清)上彊村民編選.宋詞三百首:鳳凰出版社,2012.05:第181頁

3、劉默,陳思思,黃桂月.宋詞鑑賞大全集:中國華僑出版社,2012.09:第332頁

轉調二郎神·悶來彈鵲創作背景

  徐伸有一名色藝冠絕的侍妾,但因妻室不容,徐伸被迫將她逐去。後來他作此詞懷念侍妾,詞中多用平日裏侍妾所用的言語。

參考資料:

1、(清)上彊村民編選.宋詞三百首:鳳凰出版社,2012.05:第181頁

轉調二郎神·悶來彈鵲賞析

  此詞以真摯的情感,傾訴了作者對侍妾的一往情深。詞之上片實寫作者懷人,下片設想侍妾懷己,這一結構,不僅使思念者與被思念者更加接近,相互映襯下情感的力度、深度愈大,而且虛實相間,增加了可讀性。

  「悶來彈鵲,又攪碎、一簾花影。」是說自從侍妾被迫離去後,詞人日夜相思而憂悶不樂。偏有喜鵲不知趣,啾啾不停,詞人遂遷怒於喜鵲。但彈走了喜鵲,卻又反而攪碎了一簾花影,觸景生情,徒增傷悲。

  「漫試著春衫,還思纖手,熏徹金猊燼冷」,春天到了,自然該換穿春衫,但就是這一舉動,又觸動了詞人心底的回憶。他回想起侍妾爲他縫製新衣、試穿新衣、薰香衣物的那一雙纖纖玉手,如今無人爲他縫衣試衣,而薰衣的爐子裏也只剩冰冷的灰燼。

  「動是愁端如何向,但怪得、新來多病」,詞人失去侍妾後,無論看見什麼、做什麼,都會想起她,就這樣,愁緒堆積得多了,便漸漸演變成病。愁病纏身,愁加深了病,病又反過來加深了愁,因而詞人發出了「嗟舊日沈腰,如今潘鬢,怎堪臨鏡?」的嘆息。往日的消瘦並未好轉,如今鬢上更是新添了白髮,臨鏡自照,教人情何以堪。

  以「重省」領起分手時的記憶。「別時淚溼,羅衣猶凝」,是當時訣別,她的痛淚灑在羅衫上,想是至今還沒有幹吧。此句雖是憶及別時場面,但詞人的回憶卻跳躍到今日。詞人想象她時至今日,一直因爲思念自己而以淚面,所以衣襟上的淚痕至今未乾。寫女子至今淚未乾已十分深情,更何況這還是詞人想象中的場景,因此讀來令人心疼憐惜。

  「料爲我厭厭,日高慵起,長託春酲未醒」,又再懸想而今,她爲了戀念我的緣故,「每日價情思睡昏昏」。這五旬用細節和情態的描寫,勾畫了一個相思女子的形象。其中「長託春酲未醒」一句最妙:分明是「爲我厭厭」,可是不能吐露,只能「長託春酲未醒」,用春來病酒的理由來掩飾。這種吞嚥到肚裏的愛情,同樣是最熾烈最痛苦的。再說,既然託辭「春酲」,則侍妾借酒銷愁的情狀亦可知。

  「雁足不來,馬蹄難駐,門掩一庭芳景。」說她終日期待着能得到「我」的消息,卻始終等不來鴻雁的傳信,終日期待着能再見到「我」的音容,卻始終看不到「我」的身影出現在門前。庭院裏一派春日佳景,她卻把門戶關閉,盡情描寫出人空憔悴的悽楚情景。

  「空佇立,盡日闌幹倚遍,晝長人靜。」是想象愛妾百無聊賴地倚着庭院中的欄杆,空空地等待,自傷自憐。只覺得白晝太長,庭院內外冷清,寂寞難耐。

  全詞抒情婉曲,筆法細膩。上下兩闋互相輝映,擴大了詞的感情容量。兩闋之間以換頭「重省」二字作爲過渡,境界變化而意脈相連。詞人善於捕捉典型的場景和心理感受,這種獨具特色的藝術表現手法,感人至深。

張孝祥

張孝祥(1132年-1169年),字安國,號於湖居士,漢族,簡州(今屬四川)人,生於明州鄞縣。宋朝詞人。著有《於湖集》40卷、《於湖詞》1卷。其才思敏捷,詞豪放爽朗,風格與蘇軾相近,孝祥「嘗慕東坡,每作爲詩文,必問門人曰:『比東坡如何?』」 ...

張孝祥朗讀
()

猜你喜歡

風攪長空,春雲四起。六臂三頭,徒誇脣觜。匝地普天,全非伴侶。

等閒拈出與君看,直下分明須薦取。

()

君子防微謹,嫌疑遠未然。從來納履處,不傍種瓜田。

樊圃芸初熟,耕畦瓞已綿。黃臺雖可摘,東郭未嘗穿。

尾虎懲危道,揮蠅慕昔賢。浪雲擇地蹈,濡血在山前。

()

岸側枯楊臥玉龍,卸殘鱗甲趁天風。

明年更作垂垂綠,會率鶯花入漢宮。

()

馬令園中本,移來村墅中。

太官令卻獻,黃帕不來封。

()

巖松挺挺立秋霜,海蚌輝輝放夜光。柳種五株歸慄裏,桃開千樹頌潘郎。

鸞章褒及循良政,晝錦裁成戲舞裳。莫道雲山容耋老,非熊應待夢周皇。

()

塵界何人悟太空,飛鴻回首影匆匆。三千歸路愁吟裏,九十春光客夢中。

黯淡黃沙昏落照,蕭騷綠葦戰遙風。閒亭藉此聊清睡,一任回來鬢髮蓬。

()