棲烏喜林曙,驚蓬傷歲闌。
譯文:棲息在林中的烏鴉最喜初沐晨光,我撫摸着一頭亂髮爲一年將盡而傷感。
注釋:曙:天剛亮。蓬:散亂。這裏指散亂的頭髮。歲闌:歲暮,一年將盡的時候。
關河三尺雪,何處是天山。
譯文:空有一腔抱負,哪裏纔是我的用武之地呢?
朔風無重衣,僕馬飢且寒。
譯文:北風呼嘯而沒有多餘的衣物禦寒,奴僕跟馬匹都是飢寒交迫。
注釋:朔風:北風,寒風。重衣:謂重複多餘的衣服。
慘慼別妻子,遲迴出門難。
譯文:與妻兒告別時悲傷難抑,對於自己即將遠行更是猶豫徘徊和悲痛。
注釋:慘慼:亦作「慘慼」。悲傷悽切。遲迴:猶徘徊。
男兒值休明,豈是長泥蟠。
譯文:但是志氣男兒在如今這開明盛世,又怎能一直處於困厄之中呢。
注釋:休明:用以讚美明君或盛世。泥蟠:蟠屈在泥污中。亦比喻處在困厄之中。
何者爲木偶,何人侍金鑾。
譯文:且看朝堂之上誰是木偶,誰又是真正的有識之士。
鬱鬱守貧賤,悠悠亦無端。
譯文:我鬱鬱寡歡的過着貧苦的生活,久久想不出端由來。
進不圖功名,退不處巖巒。
譯文:成功後不求功名利祿,失敗後也不會隱居遁世。
窮通在何日,光景如跳丸。
譯文:什麼時候才能施展自己的抱負,時光飛逝,歲月不等人。
注釋:跳丸:比喻日月運行。謂時間過得很快。
富貴苦不早,令人摧心肝。
譯文:人生真正際遇難道都是暮年纔會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊!
誓期春之陽,一振摩霄翰。
譯文:只盼望這一天早早到來,我就能一展抱負。
遊子吟。唐代。陳陶。 棲烏喜林曙,驚蓬傷歲闌。關河三尺雪,何處是天山。朔風無重衣,僕馬飢且寒。慘慼別妻子,遲迴出門難。男兒值休明,豈是長泥蟠。何者爲木偶,何人侍金鑾。鬱鬱守貧賤,悠悠亦無端。進不圖功名,退不處巖巒。窮通在何日,光景如跳丸。富貴苦不早,令人摧心肝。誓期春之陽,一振摩霄翰。
棲息在林中的烏鴉最喜初沐晨光,我撫摸着一頭亂髮爲一年將盡而傷感。
空有一腔抱負,哪裏纔是我的用武之地呢?
北風呼嘯而沒有多餘的衣物禦寒,奴僕跟馬匹都是飢寒交迫。
與妻兒告別時悲傷難抑,對於自己即將遠行更是猶豫徘徊和悲痛。
但是志氣男兒在如今這開明盛世,又怎能一直處於困厄之中呢。
且看朝堂之上誰是木偶,誰又是真正的有識之士。
我鬱鬱寡歡的過着貧苦的生活,久久想不出端由來。
成功後不求功名利祿,失敗後也不會隱居遁世。
什麼時候才能施展自己的抱負,時光飛逝,歲月不等人。
人生際遇難道都是暮年纔會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊!
人生真正際遇難道都是暮年纔會來到嗎?這真是讓人悲憤不已啊!
只盼望這一天早早到來,我就能一展抱負。
曙:天剛亮。
蓬:散亂。這裏指散亂的頭髮。
歲闌:歲暮,一年將盡的時候。
朔風:北風,寒風。
重衣:謂重複多餘的衣服。
慘慼:亦作「慘慼」。悲傷悽切。
遲迴:猶徘徊。
休明:用以讚美明君或盛世。
泥蟠:蟠屈在泥污中。亦比喻處在困厄之中。
跳丸:比喻日月運行。謂時間過得很快。
參考資料:
1、古詩文網經典傳承志願小組.白馬非馬譯註,作者郵箱:[email protected]
陳陶(約公元812—約885年):字嵩伯,號三教布衣。《全唐詩》卷七百四十五「陳陶」傳作「嶺南(一雲鄱陽,一雲劍浦)人」。然而從其《閩川夢歸》等詩題,以及稱建水(在今福建南平市東南,即閩江上遊)一帶山水爲「家山」(《投贈福建路羅中丞》)來看,當是劍浦(今福建南平)人,而嶺南(今廣東廣西一帶)或鄱陽(今江西波陽)只是他的祖籍。早年遊學長安,善天文曆象,尤工詩。舉進士不第,遂恣遊名山。唐宣宗大中(847—860年)時,隱居洪州西山(在今江西新建縣西),後不知所終。有詩十卷,已散佚,後人輯有《陳嵩伯詩集》一卷。 ...
陳陶。 陳陶(約公元812—約885年):字嵩伯,號三教布衣。《全唐詩》卷七百四十五「陳陶」傳作「嶺南(一雲鄱陽,一雲劍浦)人」。然而從其《閩川夢歸》等詩題,以及稱建水(在今福建南平市東南,即閩江上遊)一帶山水爲「家山」(《投贈福建路羅中丞》)來看,當是劍浦(今福建南平)人,而嶺南(今廣東廣西一帶)或鄱陽(今江西波陽)只是他的祖籍。早年遊學長安,善天文曆象,尤工詩。舉進士不第,遂恣遊名山。唐宣宗大中(847—860年)時,隱居洪州西山(在今江西新建縣西),後不知所終。有詩十卷,已散佚,後人輯有《陳嵩伯詩集》一卷。
以老驥伏櫪志在千裏爲韻作八小詩贈伯永 其二。宋代。周孚。 收駒汧渭間,誰識此老驥。伏櫪我何傷,著鞭渠可畏。
莪默絕句集譯箋乙集 其四十二。近現代。伯昏子。 太上屈尊摶衆杯,豈能盡破恣狂詭。芸芸手足美頭顱,何愛造之何怒毀。
登天安門城樓。近現代。陳仁德。 揮手憑欄意氣橫,狂飆浩蕩掃神京。只今惟有寒鴉噪,曾伴樓頭萬歲聲。
移梅。元代。薩都剌。 幾夜幽香惱夢魂,殷勤來倩隴頭人。鑿開東閣窗前地,分得西湖雪裏春。瘦影番來新體態,疏枝猶帶舊精神。今朝伴我清吟處,不許詩懷更有塵。