新亭渚別范零陵雲

新亭渚別范零陵雲朗讀

洞庭張樂地,瀟湘帝子遊。

譯文:洞庭是軒轅黃帝的作樂之地,瀟湘是帝堯二女的出遊之鄉。

注釋:新亭:在今南京市南。范零陵:范雲。零陵:南齊郡名,治所在今湖南省零陵縣北。洞庭:山名,又稱君山,在洞庭湖中。張樂:猶言作樂。傳說黃帝在此奏《成池》之樂。瀟湘:水名。湘水至零陵縣西與瀟水合流,稱瀟湘。相傳帝堯的二女娥皇、女英隨舜不返,死於湘水。帝子:即指堯女。洞庭、瀟湘都是范雲赴零陵經過的地方。

雲去蒼梧野,水還江漢流。

譯文:你像白雲飄向那蒼梧之野,我像流水流向那遙遠東方。

注釋:蒼梧:山名,即九嶷山。傳說舜死於蒼梧之野。水還:零陵的水由江漢金陵東流入海,故雲。

停驂我悵望,輟棹子夷猶。

譯文:勒住馬頭我悵然遠望,停下船槳你遲疑不航。

注釋:停驂:猶言停車。古代駕車用四馬,兩旁的馬爲驂。輟:停下。棹子:劃船的一種工具,形狀和槳差不多。夷猶:猶豫不前。以上二句言一去一留,臨別依戀。

廣平聽方籍,茂陵將見求。

譯文:你的廣平大守的自喻使人慰藉,你的文採將像相如一樣得到識賞。

注釋:廣平:指廣平太守鄭袤,晉朝人,曾做廣平太守,有政績,爲百姓所愛。臨去,百姓戀慕涕泣。此句言范將如鄭袤在廣平,聲名藉甚。「茂陵」句:漢司馬相如謝病居茂陵。武帝遣人往求其書,及至,已卒。此句言自己將如司馬相如謝病家居,以遺文見求於世。

心事俱己矣,江上徒離憂。

譯文:浩茫的心事都已付諸東流了,大江上留下的只有離別調悵。

注釋:心事:指上面所說的兩人的願望。離:同「罹(lí)」,遭。

新亭渚別范零陵雲注音

ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ ㄓㄤ ㄌㄜˋ ㄉㄧˋ , ㄒㄧㄠ ㄒㄧㄤ ㄉㄧˋ ㄗ˙ ㄧㄡˊ 。

ㄩㄣˊ ㄑㄩˋ ㄘㄤ ㄨˊ ㄧㄝˇ , ㄕㄨㄟˇ ㄏㄞˊ ㄐㄧㄤ ㄏㄢˋ ㄌㄧㄡˊ 。

ㄊㄧㄥˊ ㄘㄢ ㄨㄛˇ ㄔㄤˋ ㄨㄤˋ , ㄔㄨㄛˋ ㄓㄠˋ ㄗ˙ ㄧˊ ㄧㄡˊ 。

ㄍㄨㄤˇ ㄆㄧㄥˊ ㄊㄧㄥ ㄈㄤ ㄐㄧˊ , ㄇㄠˋ ㄌㄧㄥˊ ㄐㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ ㄑㄧㄡˊ 。

ㄒㄧㄣ ㄕˋ ㄐㄩˋ ㄐㄧˇ ㄧˇ , ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄊㄨˊ ㄌㄧˊ ㄧㄡ 。

新亭渚別范零陵雲釋義

譯文

洞庭是軒轅黃帝的作樂之地,瀟湘是帝堯二女的出遊之鄉。

你像白雲飄向那蒼梧之野,我像流水流向那遙遠東方。

勒住馬頭我悵然遠望,停下船槳你遲疑不航。

你的廣平大守的自喻使人慰藉,你的文採將像相如一樣得到識賞。

浩茫的心事都已付諸東流了,大江上留下的只有離別調悵。

註釋

新亭:在今南京市南。范零陵:范雲。零陵:南齊郡名,治所在今湖南省零陵縣北。

洞庭:山名,又稱君山,在洞庭湖中。張樂:猶言作樂。傳說黃帝在此奏《成池》之樂。

瀟湘:水名。湘水至零陵縣西與瀟水合流,稱瀟湘。相傳帝堯的二女娥皇、女英隨舜不返,死於湘水。帝子:即指堯女。洞庭、瀟湘都是范雲赴零陵經過的地方。

蒼梧:山名,即九嶷山。傳說舜死於蒼梧之野。

水還:零陵的水由江漢金陵東流入海,故雲。

停驂(cān):猶言停車。古代駕車用四馬,兩旁的馬爲驂。

夷猶:猶豫不前。以上二句言一去一留,臨別依戀。

廣平:指廣平太守鄭袤,晉朝人,曾做廣平太守,有政績,爲百姓所愛。臨去,百姓戀慕涕泣。此句言范將如鄭袤在廣平,聲名藉甚。

「茂陵」句:漢司馬相如謝病居茂陵。武帝遣人往求其書,及至,已卒。此句言自己將如司馬相如謝病家居,以遺文見求於世。

心事:指上面所說的兩人的願望。

離:同「罹(lí)」,遭。

參考資料:

1、徐寒.歷代古詩鑑賞 中 :中國書店,2011:430

2、趙彩娟.中國古代文學作品補選:南開大學出版社,2014:41

3、呂晴飛.中國曆代名詩今譯:中國婦女出版社,1991:426-427

新亭渚別范零陵雲創作背景

  南朝齊永明十一年(493年),齊武帝蕭賾去世後,王融因企圖擁立蕭子良被殺。不久,同樣也是竟陵八友之一的范雲出爲零陵內史。謝脁當時剛從荊州(今湖北一帶)返京,送別舊友,作了這首詩。

參考資料:

1、楊明.謝脁庾信及其他詩人詩文選評:上海古籍出版社,2002年:26頁

新亭渚別范零陵雲賞析

  這首詩一開頭,就將詩筆放縱出去,從范雲將去之地湖南着筆,從彼地的往古之時寫起:這裏,詩人寫了兩個古老、美麗而又動人的故事。相傳古時黃帝曾在洞庭奏《咸池》之樂;帝堯的二女娥皇、女英曾追隨舜前往南方,沒有趕上而死於湘水。詩人以此來代指友人將要去的地方,用心良苦。本來,蠻夷之地,瘴煙溼熱,無樂可言;但,如果照實寫來,對將要前往赴任的朋友來說,該是非常大的刺激。所以,詩人靈心一動,從這兩個古老的傳說寫起,巧妙地引出友人將要去的地方,既迴避了觸目驚心的刺激,又兼顧到了詩本身結構的整體性和一致性,可謂精巧至極。第三、四句,仍承上那個古老的傳說寫下來,但筆勢已開始收束。通過雲水往還的景色描寫,詩人將詩筆悄悄地收攏回來,從彼時彼地逐漸聚束到此時此地。他的那顆憂愁之心,先到蒼梧之野縈迴了一圈以後,現在,宛如乘着思緒的木蘭之舟,沿着滔滔江水,徘徊到新亭江邊。離別就在此地、就在此時。詩人彷彿猛然從浮想聯翩中清醒過來,停車駐馬,目送已泛舟江中的友人。五六兩句一寫友人,一寫自己,用了一個大的鏡頭:一個岸邊立馬,悵然若失;一個江中輟棹,猶豫不捨。形象含蓄地表達出了深沉的依依惜別之情。

  這種離別,交織着複雜的感情。失意,懷才不遇,便是其中的一個主要成份。最後四句,明白地道出了這一心跡。詩人用鄭袤的典故,是勉勵范雲,希望他到任零陵後,能像鄭袤那樣,政有顯績,聲望日隆。而「茂陵」句則是自喻。詩人以司馬相如自比,希望自己也能像他那樣,受到賞識。這與其說是寫理想、抒懷抱,不如說是強打精神,互慰衷腸。因爲,現實畢竟是冷酷無情的。好友遠往他鄉異地,自己寂寞都城,這纔是現實,不可能海闊天高,奢談理想、抱負。所以,透過表象,體會到一種無可奈何的意緒,滋滋漫溢出來,以至最後化作了無可奈何的感嘆:「心事俱已矣,江上徒離憂」。遠大的抱負,宏偉的理想,都已隨着滾滾波濤,飄然而逝了,而今只有江上離別,只有無窮無盡的憂愁而已。離別的痛苦,加上失意的寥落,在詩人的心頭上蒙上了一層巨大的失落之感,憂愁、苦悶、沉寂、悵惘,多重意緒深深地糾纏着詩人,使他始終悵然獨立新亭,望着滔滔江水,任憑它帶走誠摯的友情,攪擾五味俱全的情懷,盪滌無限渺茫、無限悠遠的「心事」。

  這首詩的藝術結構很奇特。一般說來,送別詩都是從此地遙想彼地,從現時憧憬將來;而謝脁此詩,率皆反其道而行之。他在時空的安排上設置了一個超乎尋常的大逆轉:時間,從往古的黃帝奏樂、二妃南行寫起——先將時間倒退回去,然後再慢慢收束回來,一直寫到與友人送別之現時;地域,從范雲將在之地洞庭瀟湘(實指零陵)寫起——先將地域推宕開去,然後再悄悄拉攏過來,由江漢之水,順流直下,一直寫到離別之此地。在此基礎之上,再由物境而入心境,將詩筆深入到心靈深處,抒發懷友之思和惜別之情,描繪失意之志和失落之感。這樣一條由遠及近、由景入情的線索,蜿蜒絡繹於詩的始終,表現出詩人構思上的精巧和詩篇結構上的戛戛獨造。

謝朓

謝朓(464~499年),字玄暉。漢族,陳郡陽夏(今河南太康縣)人。南朝齊時著名的山水詩人,出身世家大族。謝朓與謝靈運同族,世稱「小謝」。初任竟陵王蕭子良功曹、文學,爲「竟陵八友」之一。後官宣城太守,終尚書吏部郎,又稱謝宣城、謝吏部。東昏侯永元初,遭始安王蕭遙光誣陷,下獄死。曾與沈約等共創「永明體」。今存詩二百餘首,多描寫自然景物,間亦直抒懷抱,詩風清新秀麗,圓美流轉,善於發端,時有佳句;又平仄協調,對偶工整,開啓唐代律絕之先河。 ...

謝朓朗讀
()

猜你喜歡

月光入戶欲邀吾,驚吾睡眼撫吾須。我不能飲不能辭,杯盤列列小風池。

我出月色轉熾烈,雲中轉出金橘潔。淡宕依回若有語,又羞語切拖雲隔。

一盞清瑩非飲酒,如飲月色冰心透。我問月亦解飲否,此夜風清如醇酎。

我飲月色汝飲風,翩來起舞萬山松。泠泠露滴疏蛙鼓,流螢簌簌飛衣縷。

我漸欲醉倚深梧,月四尋我循西隅。嘲吾帽側足斜傾,故蕩我影入波痕。

波中有月黃珠瀉,上下誰真復誰假?我不能辨心茫然,鼾聲漸起涼石罅。

開眼月去去已久,一星如月當東掛。

()

酒助疏頑性,琴資緩慢情。有慵將送老,無智可勞生。
忽忽忘機坐,倀倀任運行。家鄉安處是,那獨在神京。
久貯滄浪意,初辭桎梏身。昏昏常帶酒,默默不應人。
坐穩便箕踞,眠多愛欠伸。客來存禮數,始著白綸巾。

()

扶搖萬裏上青霄,鳳闕龍池步步瑤。駝揹負琛金絡索,象身備駕玉逍遙。

衣冠俯伏傳呼嶽,千羽低徊看舞韶。湖海布衣瞻盛事,他時田野夢天朝。

()

插花行理鬢。

遷延去復歸。

雖憐水上影。

復恐溼羅衣。

臨橋看黛色。

映渚媚鉛暉。

不顧春荷動。

彌畏小禽飛。

()

遠如期,招四夷。皇帝坐殿上,麒麟闢邪,符拔騊駼。

拖沓焉施弛,苑囿付民居。詔司農,罷輪臺。皇帝坐殿上,幹羽舞兩階。

羣臣上,壽玉卮。單於來,單於來。

()

勸農事雲畢,晴日足登山。山高翠微上,坐見人境閒。

天目有修眉,洞庭無狂瀾。田疇井畫見,布穀行相關。

村村自花柳,流水春風顏。周行撫泉石,碧匣開潺湲。

尚想讀書聲,猶在松樹間。此事已難會,沂水何時還。

朗吟蘇仙語,明月下前灣。

()