聞黃鸝

聞黃鸝朗讀

倦聞子規朝暮聲,不意忽有黃鸝鳴。

譯文:聽厭了杜鵑朝朝暮暮的啼叫,不料忽然間傳來了黃鸝的鳴唱。

注釋:子規:即杜鵑,又名布穀、杜宇、鵜鴂,初夏時啼聲晝夜不斷,其聲悽楚。黃鸝:即黃鶯,亦名倉庚、搏黍、黃鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭後部有黑色斑紋,鳴聲悅耳。

一聲夢斷楚江曲,滿眼故園春意生。

譯文:熟悉的叫聲打斷了我在湘江邊上的睡夢,滿眼顯現出故鄉生機盎然的景象。

注釋:一聲夢斷:言黃鸝的一聲鳴叫把夢驚醒。楚江曲:指永州湘江之濱。故園:指長安。春意生:春天欣欣向榮的景象。

目極千裏無山河,麥芒際天搖清波。

譯文:那裏放眼千裏看不到高山大河,與長天相連翻滾着青青麥浪。

注釋:無山河:謂秦中平原沒有高山大河。際天:連天,一望無際。青波:指麥浪。

王畿優本少賦役,務閒酒熟饒經過。

譯文:京都地區優待農民少徵賦役,鄉鄰們在農忙過後、酒釀成熟頻繁來往。

注釋:王畿:京郊,古稱靠近京城的周圍。優本:優待農民。務閒:指農忙過後稍稍清閒的時候。饒經過:頗有情誼的頻繁來往。

此時晴煙最深處,舍南巷北遙相語。

譯文:在那炊煙裊裊巷道深深的村舍裏,村南巷北的人們遠遠地打着招呼互話短長。

注釋:晴煙:指炊煙,有人家居住的地方。

翻日迥度昆明飛,凌風邪看細柳翥。

譯文:黃鸝翻飛在陽光下高高地橫過昆明池,又迎着風斜看着細柳展翅飛翔。

注釋:昆明:昆明池,在長安西南。翥:飛舉。

我今誤落千萬山,身同傖人不思還。

譯文:我如今跌落在家鄉的千山萬水之外,就像楚地客家人那樣不再返家回鄉。

注釋:傖:韓醇注:「楚人別種。」不思還:不想還鄉。

鄉禽何事亦來此,令我生心憶桑梓。

譯文:你這故鄉的鳥兒爲什麼要來到這裏,使我心裏不禁思念起遙遠的家鄉。

注釋:鄉禽:指在家鄉常能見到的子規、黃鸝。生心:產生思念之心。桑梓:家鄉。

閉聲回翅歸務速,西林紫椹行當熟。

譯文:停止鳴叫調轉翅膀快快往回飛吧,你愛吃的西林紫桑就要飄出成熟的果香。

注釋:閉聲:停止鳴叫。回翅:張開翅膀往回飛。務速:一定要快。西林:柳宗元在長安城西有祖遺田產,有果樹數百株,西林指此。椹:同「葚」,桑樹結的果實,成熟後色紫,故日紫椹。行:即將。

聞黃鸝注音

ㄐㄩㄢˋ ㄨㄣˊ ㄗˇ ㄍㄨㄟ ㄔㄠˊ ㄇㄨˋ ㄕㄥ , ㄅㄨˊ ㄧˋ ㄏㄨ ㄧㄡˇ ㄏㄨㄤˊ ㄌㄧˊ ㄇㄧㄥˊ 。

ㄧˋ ㄕㄥ ㄇㄥˋ ㄉㄨㄢˋ ㄔㄨˇ ㄐㄧㄤ ㄑㄩˇ , ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ ㄍㄨˋ ㄩㄢˊ ㄔㄨㄣ ㄧˋ ㄕㄥ 。

ㄇㄨˋ ㄐㄧˊ ㄑㄧㄢ ㄌㄧˇ ㄨˊ ㄕㄢ ㄏㄜˊ , ㄇㄞˋ ㄇㄤˊ ㄐㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄠˊ ㄑㄧㄥ ㄆㄛ 。

ㄨㄤˊ ㄐㄧ ㄧㄡ ㄅㄣˇ ㄕㄠˇ ㄈㄨˋ ㄧˋ , ㄨˋ ㄒㄧㄢˊ ㄐㄧㄡˇ ㄕㄡˊ ㄖㄠˊ ㄐㄧㄥ ㄍㄨㄛˋ 。

ㄘˇ ㄕˊ ㄑㄧㄥˊ ㄧㄢ ㄗㄨㄟˋ ㄕㄣ ㄔㄨˋ , ㄕㄜˋ ㄋㄢˊ ㄒㄧㄤˋ ㄅㄟˇ ㄧㄠˊ ㄒㄧㄤˋ ㄩˇ 。

ㄈㄢ ㄖˋ ㄐㄩㄥˇ ㄉㄨˋ ㄎㄨㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄈㄟ , ㄌㄧㄥˊ ㄈㄥ ㄒㄧㄝˊ ㄎㄢˋ ㄒㄧˋ ㄌㄧㄡˇ ㄓㄨˋ 。

ㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄑㄧㄢ ㄨㄢˋ ㄕㄢ , ㄕㄣ ㄊㄨㄥˊ ㄘㄤ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄙ ㄏㄞˊ 。

ㄒㄧㄤ ㄑㄧㄣˊ ㄏㄜˊ ㄕˋ ㄧˋ ㄌㄞˊ ㄘˇ , ㄌㄧㄥˋ ㄨㄛˇ ㄕㄥ ㄒㄧㄣ ㄧˋ ㄙㄤ ㄗˇ 。

ㄅㄧˋ ㄕㄥ ㄏㄨㄟˊ ㄔˋ ㄍㄨㄟ ㄨˋ ㄙㄨˋ , ㄒㄧ˙ ㄌㄧㄣˊ ㄗˇ ㄕㄣˋ ㄒㄧㄥˊ ㄉㄤ ㄕㄡˊ 。

聞黃鸝釋義

譯文

聽厭了杜鵑朝朝暮暮的啼叫,不料忽然間傳來了黃鸝的鳴唱。

熟悉的叫聲打斷了我在湘江邊上的睡夢,滿眼顯現出故鄉生機盎然的景象。

那裏放眼千裏看不到高山大河,與長天相連翻滾着青青麥浪。

京都地區優待農民少徵賦役,鄉鄰們在農忙過後、酒釀成熟頻繁來往。

在那炊煙裊裊巷道深深的村舍裏,村南巷北的人們遠遠地打着招呼互話短長。

黃鸝翻飛在陽光下高高地橫過昆明池,又迎着風斜看着細柳展翅飛翔。

我如今跌落在家鄉的千山萬水之外,就像楚地客家人那樣不再返家回鄉。

你這故鄉的鳥兒爲什麼要來到這裏,使我心裏不禁思念起遙遠的家鄉。

停止鳴叫調轉翅膀快快往回飛吧,你愛吃的西林紫桑就要飄出成熟的果香。

註釋

黃鸝:即黃鶯,亦名倉庚、搏黍、黃鳥,羽毛黃色,從眼邊到頭後部有黑色斑紋,鳴聲悅耳。

子規:即杜鵑,又名布穀、杜宇、鵜鴂 ,初夏時啼聲晝夜不斷,其聲悽楚。

一聲夢斷:言黃鸝的一聲鳴叫把夢驚醒。楚江曲:指永州湘江之濱。故園:指長安。春意生:春天欣欣向榮的景象。

無山河:謂秦中平原沒有高山大河。際天:連天,一望無際。青波:指麥浪。

王畿(jī基):京郊,古稱靠近京城的周圍。優本:優待農民。務閒:指農忙過後稍稍清閒的時候。饒經過:頗有情誼的頻繁來往。

晴煙:指炊煙,有人家居住的地方。

昆明:昆明池,在長安西南。細柳:地名,即細柳聚,又稱柳市,在昆明池之南。漢文帝時,周亞夫曾屯兵於此,以備匈奴。翥(zhǔ駐):飛舉。傖(cáng倉):韓醇注:「楚人別種。」不思還:不想還鄉。

鄉禽:指在家鄉常能見到的子規、黃鸝。生心:產生思念之心。桑梓:家鄉。

閉聲:停止鳴叫。回翅:張開翅膀往回飛。務速:一定要快。西林:柳宗元在長安城西有祖遺田產,有果樹數百株,西林指此。椹(shèn臻):同「葚」,桑樹結的果實,成熟後色紫,故日紫椹。行:即將。

聞黃鸝賞析

  詩一開篇以杜鵑啼血的典故,實寫久不量移的悲苦。「子規」就是杜鵑,又稱之爲「杜魄」,相傳爲古蜀帝杜宇所變,日夜悲啼,叫聲似「不得歸去」,直叫得眼睛出血,是歷來詩文中悲苦的象徵。武元衡《送柳侍御裴起居》詩說:「望鄉臺上秦人去,學射山中杜魄哀。」詩人取白居易「其間旦暮聞何物,杜鵑啼血猿哀鳴」(《琵琶行》)的詩意開篇,一個「倦」字點明悲苦之久,「不意」的喜悅可想而知。詩人聞「鄉禽」黃鸝的叫聲而思念故鄉,展開想象的翅膀飛越時空關隘,以優美的語言、眷戀的情懷,向讀者描繪了一幅鮮活有趣、令人嚮往的故園鄉土風情畫。故園長安既是詩人的出生、成長之地,也是詩人建功立業、實現平生抱負的希望所在。在迭經變故、風雨如晦的日子裏,詩人無時無刻不在渴望朝廷恩赦,祈盼擢用,於是,家鄉變成了作者魂牽夢繞的精神寄託。由此,詩人不惜濃墨重彩,禮讚了日思夜想的家鄉,如癡者之喃,夢者之囈,亦真亦幻,如歌如畫。春天的故園,春意盎然、生機勃勃。故鄉土地平闊,產出豐富,人情醇厚,生活恬愉,連鳥兒在曾經顯出卓著功績的昆明湖、細柳營上空自由自在地飛翔。現實是嚴酷無情的,復出的機會日益渺茫,使作者心灰意冷,徒生傷悲。詩句着力刻畫故鄉風物,字裏行間既蘊涵着往日「翻日迥度昆明飛,凌風斜看細柳翥」的愜意和歡愉,又瀰漫着「我今誤落千萬山,身同傖人不思還」的悲苦和憂傷。結尾以擬人的手法,借問黃鸝「鄉禽何事亦來此,令我心生憶桑梓」,囑咐黃鸝速歸,將作者戚苦、鬱悶、無助、不平而又不甘放棄的情緒宣泄得淋漓盡致。

  此詩創作於詩人離開永州的前一年。作品顯示,作者對現實既失意迷惘,同時對復出抱有強烈的追求和幻想,一顆赤子之心始終在逆境中頑強地跳動。所以語言未失活潑,風格依然俊朗,在意境上有喜有悲,大起大落。全詩以黃鸝一脈貫通,寓意高遠,氣韻流暢,開合自如,大氣泱泱,讀後令人如臨其境,如聞其聲,扼腕生情,回味無窮。

柳宗元

柳宗元(773年-819年),字子厚,唐代河東(今山西運城)人,傑出詩人、哲學家、儒學家乃至成就卓著的政治家,唐宋八大家之一。著名作品有《永州八記》等六百多篇文章,經後人輯爲三十卷,名爲《柳河東集》。因爲他是河東人,人稱柳河東,又因終於柳州刺史任上,又稱柳柳州。柳宗元與韓愈同爲中唐古文運動的領導人物,並稱「韓柳」。在中國文化史上,其詩、文成就均極爲傑出,可謂一時難分軒輊。 ...

柳宗元朗讀
()

猜你喜歡

小牀臥客笑元龍,彈鋏無輿下舍中。

五馬不辭分後乘,輕裘初許敝諸公。

隨人射虎氣終在,徒步白頭心頗同。

遙想據鞍橫槊處,新詩一一建安風。

()

載酒茱萸合,尋山粵秀開。海光浮地出,秋氣並雲來。

烽火連邊徼,艱危憶將才。徘徊寺前路,落日滿蒿萊。

()

孤根懸繞託巖屏,寸土得生真福庭。未敢恃才輕命數,豈將俗理詰蒼冥。

溪山久處有清氣,人事多爭損性靈。自落天涯無掛礙,吟魂欲共遠峯青。

()

山園多勝踐,繚繞磬湖濱。畦藥青生甲,湖波綠動鱗。

鵓鴣知欲雨,鴉舅報將晨。卻憶京華日,長懷浩蕩春。

()

錦江綠。長想秦城在目。瞿塘上、春水艤船,十二遙峯翠如簇。

羈懷未易觸。斜日平原散牧。潘郎愛,年少宦遊,遮莫吳霜鬢邊撲。

名家舊韋曲。記雨臥叢花,春覆慈竹。東來重問烏衣屋。

愁濯錦人遠,剪燈窗靜,歸心偏是夢裏速。更題柱曾卜。

悽獨。帶移束。正驛路騮嘶,煙浦帆宿。遨頭風度猶能續。

盡客館歌舞,故人醽醁。薛濤箋上,寫恨處,字可掬。

()

綠樹浮萍合,青山畫障開。登臨共今古,壯觀雜歡哀。

長日消棋局,微風引酒杯。浮雲滿西北,容易雨飛來。

()