送王含秀才序

送王含秀才序朗讀

  吾少時讀《醉鄉記》,私怪隱居者無所累於世,而猶有是言,豈誠旨於味耶?及讀阮籍、陶潛詩,乃知彼雖偃蹇,不欲與世接,然猶未能平其心,或爲事物是非相感發,於是有託而逃焉者也。若顏子操瓢與簞,曾參歌聲若出金石,彼得聖人而師之,汲汲每若不可及,其於外也固不暇,尚何曲之託,而昏冥之逃耶?

譯文:  我在年輕的時候,讀王簣的醉鄉記,心裏面很奇怪那隱居的人,既然和世界沒有什麼牽掛,爲什麼還說這種話,難道說真的是貪吃那酒嗎?到後來讀了阮籍、陶潛的詩,終知道他們雖然灑脫,不願同世人交接,但是他們的心,終究不能平,偶然碰見那事物的是非,他就感觸起來,把酒來做遁世的託辭罷了。那顏子住在一條陋巷裏,只有一簞的飯,一瓢的湯。曾子唱起歌來,聲音好像是從金石裏發出來的,他倆尋到了聖人做老師,急急忙忙的要想學他,還覺得來不及;對那外面的事情,沒有工夫去計較了;那裏還會有藉着醉鄉做逃遁處的道理呢!

注釋:  偃蹇:困頓、失志。顏子:顏淵。簞:盛飯的圓形竹器。金石:金,鐘鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以頌揚功德的箴銘。聖人:孔子。汲汲:形容努力求取、不休息的樣子。曲:把麥子或白米蒸過,使它發酵後再曬乾,稱爲曲,可用來釀酒。此處指酒。

  吾又以爲悲醉鄉之徒不遇也。建中初,天子嗣位,有意貞觀、開元之丕績,在廷之臣爭言事。當此時,醉鄉之後世又以直廢吾既悲醉鄉之文辭,而又嘉良臣之烈,思識其子孫。今子之來見我也,無所挾,吾猶將張之;況文與行不失其世守,渾然端且厚。惜乎吾力不能振之,而其言不見信於世也。於其行,姑分之飲酒。

譯文:  所以我很哀憐那醉鄉的人,不曾逢着好時候。建中初年,天子即位,很想按照貞觀開元年間的政治,做一番大事業,朝庭上官,個個上奏疏,討論時務,這時候那醉鄉的後嗣,又因爲所說的話太直,丟掉了官。我讀了醉鄉的文詞很哀憐他,又很敬重那良臣的剛烈,總想認識他的子孫。現在你肯來見我,就算是沒有什麼才華,我也要協助於你,況且你的文才,你的品行,很能繼承家風元氣,渾渾然即端方又敦厚,只可惜我的力量很薄弱,不能夠提拔於你,而我的話,又沒有什麼人相信。沒有其他的法子了,只好趁你走的時候,請你吃上杯水酒。

注釋:  建中:唐德宗年號。丕績:大功業。無所挾:就算是沒有什麼才華。張之:協助他。文與行:文章與品行。

送王含秀才序注音

   ㄨˊ ㄕㄠˋ ㄕˊ ㄉㄨˊ 《 ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄐㄧˋ 》, ㄙ ㄍㄨㄞˋ ㄧㄣˇ ㄐㄩ ㄓㄜˇ ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄌㄟˋ ㄩˊ ㄕˋ , ㄦˊ ㄧㄡˊ ㄧㄡˇ ㄕˋ ㄧㄢˊ , ㄑㄧˇ ㄔㄥˊ ㄓˇ ㄩˊ ㄨㄟˋ ㄧㄝˊ ? ㄐㄧˊ ㄉㄨˊ ㄖㄨㄢˇ ㄐㄧˊ 、 ㄊㄠˊ ㄑㄧㄢˊ ㄕ , ㄋㄞˇ ㄓ ㄅㄧˇ ㄙㄨㄟ ㄧㄢˇ ㄐㄧㄢˇ , ㄅㄨˊ ㄩˋ ㄩˇ ㄕˋ ㄐㄧㄝ , ㄖㄢˊ ㄧㄡˊ ㄨㄟˋ ㄋㄥˊ ㄆㄧㄥˊ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄣ , ㄏㄨㄛˋ 爲 ㄕˋ ㄨˋ ㄕˋ ㄈㄟ ㄒㄧㄤˋ ㄍㄢˇ ㄈㄚ , ㄩˊ ㄕˋ ㄧㄡˇ ㄊㄨㄛ ㄦˊ ㄊㄠˊ ㄧㄢ ㄓㄜˇ ㄧㄝˇ 。 ㄖㄨㄛˋ ㄧㄢˊ ㄗ˙ ㄘㄠ ㄆㄧㄠˊ ㄩˇ ㄉㄢ , ㄘㄥˊ ㄘㄢ ㄍㄜ ㄕㄥ ㄖㄨㄛˋ ㄔㄨ ㄐㄧㄣ ㄕˊ , ㄅㄧˇ ㄉㄜˊ ㄕㄥˋ ㄖㄣˊ ㄦˊ ㄕ ㄓ , ㄐㄧˊ ㄐㄧˊ ㄇㄟˇ ㄖㄨㄛˋ ㄅㄨˋ ㄎㄜˇ ㄐㄧˊ , ㄑㄧˊ ㄩˊ ㄨㄞˋ ㄧㄝˇ ㄍㄨˋ ㄅㄨˋ ㄒㄧㄚˊ , ㄕㄤˋ ㄏㄜˊ ㄑㄩˇ ㄓ ㄊㄨㄛ , ㄦˊ ㄏㄨㄣ ㄇㄧㄥˊ ㄓ ㄊㄠˊ ㄧㄝˊ ?

   ㄨˊ ㄧㄡˋ ㄧˇ 爲 ㄅㄟ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄊㄨˊ ㄅㄨˊ ㄩˋ ㄧㄝˇ 。 ㄐㄧㄢˋ ㄓㄨㄥ ㄔㄨ , ㄊㄧㄢ ㄗˇ ㄙˋ ㄨㄟˋ , ㄧㄡˇ ㄧˋ ㄓㄣ ㄍㄨㄢ 、 ㄎㄞ ㄩㄢˊ ㄓ ㄆㄧ ㄐㄧ , ㄗㄞˋ ㄊㄧㄥˊ ㄓ ㄔㄣˊ ㄓㄥ ㄧㄢˊ ㄕˋ 。 ㄉㄤ ㄘˇ ㄕˊ , ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄏㄡˋ ㄕˋ ㄧㄡˋ ㄧˇ ㄓˊ ㄈㄟˋ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄅㄟ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄤ ㄓ ㄨㄣˊ ㄘˊ , ㄦˊ ㄧㄡˋ ㄐㄧㄚ ㄌㄧㄤˊ ㄔㄣˊ ㄓ ㄌㄧㄝˋ , ㄙ ㄕˋ ㄑㄧˊ ㄗˇ ㄙㄨㄣ 。 ㄐㄧㄣ ㄗ˙ ㄓ ㄌㄞˊ ㄐㄧㄢˋ ㄨㄛˇ ㄧㄝˇ , ㄨˊ ㄙㄨㄛˇ ㄐㄧㄚˊ , ㄨˊ ㄧㄡˊ ㄐㄧㄤ ㄓㄤ ㄓ ; ㄎㄨㄤˋ ㄨㄣˊ ㄩˇ ㄒㄧㄥˊ ㄅㄨˋ ㄕ ㄑㄧˊ ㄕˋ ㄕㄡˇ , ㄏㄨㄣˊ ㄖㄢˊ ㄉㄨㄢ ㄑㄧㄝˇ ㄏㄡˋ 。 ㄒㄧˊ ㄏㄨ ㄨˊ ㄌㄧˋ ㄅㄨˋ ㄋㄥˊ ㄓㄣˋ ㄓ , ㄦˊ ㄑㄧˊ ㄧㄢˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ ㄒㄧㄣˋ ㄩˊ ㄕˋ ㄧㄝˇ 。 ㄩˊ ㄑㄧˊ ㄒㄧㄥˊ , ㄍㄨ ㄈㄣ ㄓ ㄧㄣˇ ㄐㄧㄡˇ 。

送王含秀才序釋義

譯文

我在年輕的時候,讀王簣的醉鄉記,心裏面很奇怪那隱居的人,既然和世界沒有什麼牽掛,爲什麼還說這種話,難道說真的是貪吃那酒嗎?到後來讀了阮籍、陶潛的詩,終知道他們雖然灑脫,不願同世人交接,但是他們的心,終究不能平,偶然碰見那事物的是非,他就感觸起來,把酒來做遁世的託辭罷了。那顏子住在一條陋巷裏,只有一簞的飯,一瓢的湯。曾子唱起歌來,聲音好像是從金石裏發出來的,他倆尋到了聖人做老師,急急忙忙的要想學他,還覺得來不及;對那外面的事情,沒有工夫去計較了;那裏還會有藉着醉鄉做逃遁處的道理呢!所以我很哀憐那醉鄉的人,不曾逢着好時候。 建中初年,天子即位,很想按照貞觀開元年間的政治,做一番大事業,朝庭上官,個個上奏疏,討論時務,這時候那醉鄉的後嗣,又因爲所說的話太直,丟掉了官。我讀了醉鄉的文詞很哀憐他,又很敬重那良臣的剛烈,總想認識他的子孫。現在你肯來見我,就算是沒有什麼才華,我也要協助於你,況且你的文才,你的品行,很能繼承家風元氣,渾渾然即端方又敦厚,只可惜我的力量很薄弱,不能夠提拔於你,而我的話,又沒有什麼人相信。沒有其他的法子了,只好趁你走的時候,請你吃上杯水酒。

註釋

《醉鄉記》:作者王簣,字無功,隋唐時代的隱逸詩人,仕途不順,歸隱山林,嗜酒成癖,能飲五鬥,著五鬥先生傳及醉鄉記,是王秀才王含的先祖。

偃蹇:困頓、失志。

顏子:顏淵。

簞:盛飯的圓形竹器。

金石:金,鐘鼎彝器。石,碑碣石刻。金石指用以頌揚功德的箴銘。

聖人:孔子。

汲汲:形容努力求取、不休息的樣子。

曲:把麥子或白米蒸過,使它發酵後再曬乾,稱爲曲,可用來釀酒。此處指酒。

建中:唐德宗年號。

丕績:大功業。

無所挾:就算是沒有什麼才華。

張之:協助他。

文與行:文章與品行。

韓愈

韓愈(768~824)字退之,唐代文學家、哲學家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。諡號「文」,又稱韓文公。他與柳宗元同爲唐代古文運動的倡導者,主張學習先秦兩漢的散文語言,破駢爲散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他「文起八代之衰」,明人推他爲唐宋八大家之首,與柳宗元並稱「韓柳」,有「文章鉅公」和「百代文宗」之名,作品都收在《昌黎先生集》裏。韓愈在思想上是中國「道統」觀念的確立者,是尊儒反佛的裏程碑式人物。 ...

韓愈朗讀
()

猜你喜歡

飲君致君樂,籩豆能無亂。卜晝未卜夜,不過能救半。

傳稱兼仁義,阿好乃過贊。

()

又逢重九日,七載寓僧廬。

送酒人何在,迎風帽自如。

萸肥含味遠,菊瘦著花疎。

只麼酬佳節,詩成趼紙書。

()

桂樹叢生兮軒之陽。沐雨露兮含風霜。王孫不歸兮春草歇而不芳。軒中之人兮壽而康。

折瓊枝以爲佩兮餐金粟以爲糧。軒中之樂兮樂無央。

()

己巳被驛書,乙亥戒徂兩,扶衰犯霜露,疲憊不可狀。

夜行星滿天,晨起雞初唱,槁枝燒代燭,凍菜擷供餉。

三年走萬裏,天幸苟亡恙。

深知賦材薄,自笑得名妄。

宣溫望玉座,何以待諮訪?春江色如藍,歸舟行可榜。

()

竹兜輕又快,五步當十步。彳亍阡陌間,牛與人爭路。

()

霜重梧桐葉漸飛,淺黃欺綠上荷衣。

鱸肥江上秋將晚,酒熟山中客未歸。

鄉夢夜長雞唱早,故人書遠雁來稀。

黃花兩負東籬約,空對西風賦《式微》。

()