送客之江寧

送客之江寧朗讀

春流送客不應賒,南入徐州見柳花。

譯文:春江流水,你載着友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裏漫天飛揚的柳絮。

注釋:春流:即春天的水流。賒:延緩。徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。

朱雀橋邊看淮水,烏衣巷裏問王家。

譯文:江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。

注釋:朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家。

千閭萬井無多事,闢戶開門向山翠。

譯文:城裏鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閒;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。

注釋:閭:原指裏巷裏的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。

楚雲朝下石頭城,江燕雙飛瓦棺寺。

譯文:江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。

注釋:石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。六朝時爲建康軍事重鎮。瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺。寺有瓦官閣,高二十五丈。

吳士風流甚可親,相逢嘉賞日應新。

譯文:吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。

注釋:吳士:江寧古屬吳國,故稱當地讀書人爲吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。

從來此地誇羊酪,自有蓴羹定卻人。(定卻一作:味可)

譯文:從來北方誇讚羊酪味美,其實江南的蓴羹才更加可人。

注釋:此:一作「北」。羊酪:用羊乳製成的一種食品。蓴羹:用蓴菜烹製的羹。定卻人:一作「味可人」。

送客之江寧注音

ㄔㄨㄣ ㄌㄧㄡˊ ㄙㄨㄥˋ ㄎㄜˋ ㄅㄨˊ ㄧㄥˋ ㄕㄜ , ㄋㄢˊ ㄖㄨˋ ㄒㄩˊ ㄓㄡ ㄐㄧㄢˋ ㄌㄧㄡˇ ㄏㄨㄚ 。

ㄓㄨ ㄑㄩㄝˋ ㄑㄧㄠˊ ㄅㄧㄢ ㄎㄢˋ ㄏㄨㄞˊ ㄕㄨㄟˇ , ㄨ ㄧ ㄒㄧㄤˋ ㄌㄧˇ ㄨㄣˋ ㄨㄤˊ ㄐㄧㄚ 。

ㄑㄧㄢ ㄌㄩˊ ㄨㄢˋ ㄐㄧㄥˇ ㄨˊ ㄉㄨㄛ ㄕˋ , ㄆㄧˋ ㄏㄨˋ ㄎㄞ ㄇㄣˊ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄢ ㄘㄨㄟˋ 。

ㄔㄨˇ ㄩㄣˊ ㄔㄠˊ ㄒㄧㄚˋ ㄕˊ ㄊㄡ˙ ㄔㄥˊ , ㄐㄧㄤ ㄧㄢˋ ㄕㄨㄤ ㄈㄟ ㄨㄚˇ ㄍㄨㄢ ㄙˋ 。

ㄨˊ ㄕˋ ㄈㄥ ㄌㄧㄡˊ ㄕㄣˋ ㄎㄜˇ ㄑㄧㄣ , ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ ㄐㄧㄚ ㄕㄤˇ ㄖˋ ㄧㄥ ㄒㄧㄣ 。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄘˇ ㄉㄧˋ ㄎㄨㄚ ㄧㄤˊ ㄌㄠˋ , ㄗˋ ㄧㄡˇ ㄔㄨㄣˊ ㄍㄥ ㄉㄧㄥˋ ㄑㄩㄝˋ ㄖㄣˊ 。( ㄉㄧㄥˋ ㄑㄩㄝˋ ㄧ ㄗㄨㄛˋ : ㄨㄟˋ ㄎㄜˇ )

送客之江寧釋義

譯文

春江流水,你載着友人的小舟遠去赴任,你不要遲滯;友人你乘舟南下,途經徐州,你可觀賞到那裏漫天飛揚的柳絮。

江寧城中,朱雀橋畔,你可以靜看那千年流淌的秦淮河水;悠悠烏衣巷中,你可以探訪舊時王謝大家。

城裏鄉下皆無多少事,老百姓安居樂業,一片悠閒;打開門窗,就可看見對面蒼翠的青山。

江寧城中,朝霞紅艷滿天;瓦棺寺旁,江上燕子雙飛,一派恬然。

吳地才子,風流倜儻,平易近人,與之相遇,自是高談闊論,相見恨晚,歲月也因之日日變新。

從來北方誇讚羊酪味美,其實江南的蓴羹才更加可人。

註釋

之:前往。江寧:縣名,治所在今南京市,秦淮河貫穿全境。

春流:即春天的水流。賒:延緩。

徐州:此指古南徐州,與江寧同屬潤州。

朱雀橋:橫跨秦淮河上,東晉時王導謝安等豪門巨宅多在其附近。淮水:水名,其縱貫今南京市部分稱秦淮河。

烏衣巷:在今南京市秦淮河南。東晉時王謝等望族亦居此。王家:即王導家。

閭:原指裏巷裏的門,此處代指城市。井:田地,此處代指鄉下。

石頭城:古城名,故城在今南京市清涼山。城負山面江,南臨秦淮河。六朝時爲建康軍事重鎮。

瓦棺寺:亦名瓦官寺,在故金陵鳳凰臺。寺有瓦官閣,高二十五丈。

吳士:江寧古屬吳國,故稱當地讀書人爲吳士。風流:即灑脫放逸,風雅瀟灑。

此:一作「北」。羊酪:用羊乳製成的一種食品。

蓴(chún)羹(gēng):用蓴菜烹製的羹。定卻人:一作「味可人」。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:614

2、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:236-237

送客之江寧賞析

  這是一首送別之作,詩人所送之人,已不可考。

  此詩開篇先點明送別時節及客人南下所經之地。古人有折柳送別的習俗,故詩人特意寫到了柳花,切題之送客。春流送客,可以想見友人赴任,春風得意之狀。朱雀橋、烏衣巷,皆江寧之名勝,騷人墨客多有詠之。此處詩人寫此名勝古蹟,乃點題「之江寧」赴任。言其在此「看淮水」「問王家」,寫出了客人的悠閒、得意之狀。

  中間四句敘寫江寧之山川景色。城裏鄉裏皆無事,可見江寧百姓安居樂業,正好與上文「看淮水」「問王家」意相聯。江寧百姓門對青山,這裏用了一個複數,言「閉門開戶」皆對青山,可見青山之多,無處不在。復着一「翠」字,更見青山之翠。江寧朝霞滿天,一個「下」字,滿天紅霞呼之欲出。而燕子雙飛,鶯歌燕舞,一派大好風景,烘託着江寧百姓生活的怡然自得。

  最後四句寫友人交往之人的高雅,表明友人的雅潔。「日應新」,既是言與吳士相逢嘉賞的愜意,同時也暗喻了友人到任後,吳地日日變新,贊其政績清明。友人南下赴任,因而詩人結尾處又勸慰其不要擔心水土不服,江寧之蓴羹比中原之羊酪味更可人,友人只管放心前去。

  全詩洋洋灑灑,語言繁富。高仲武《中興間氣集》評韓翃的詩:「興致繁富,一篇一詠,朝士珍之。」又說:「比興深於劉長卿,筋節成於皇甫冉。」這是說韓翃的詩意較爲深隱,風格較爲矯健。這個評語對此詩也還合適。然而此詩內容較爲空疏,流於形式,缺乏真情實感,乃應酬之作。

韓翃

韓翃,唐代詩人。字君平,南陽(今河南南陽)人。是「大曆十才子」之一。天寶13年(754)考中進士,寶應年間在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,後隨侯希逸回朝,閒居長安十年。建中年間,因作《寒食》詩被唐德宗所賞識,因而被提拔爲中書舍人。韓翃詩筆法輕巧,寫景別緻,在當時傳誦很廣。 ...

韓翃朗讀
()

猜你喜歡

江湖路遠總風波,欲各山中制芰荷。

黃葉落來秋色晚,亂鴉歸處夕陽多。

慣經世態知時異,拙爲身謀惜歲過。

有屋一區田二頃,分無清夢到鳴珂。

()

渺渺春江空落暉,旅人相顧欲沾衣。

楚王宮外千條柳,不遣飛花送客歸。

()

英雄心事託琴中,獨訪孤臺過斷虹。滿地夕陽號朔雁,隔簾人影瘦西風。

秋花晚節多遲暮,古調今彈有異同。不爲知音爲知志,蒼茫山水月湖東。

()

暘蟲赫赫欲流金,夾岸垂楊失翠陰。

已恐人間被湯旱,誰從天上作商霖。

崇墉定有千箱積,果腹同傾四海心。

我亦不須憂脫粟,聊賡既醉入瑤琴。

()

鶯啼燕語春漫漫,落花飛絮吹作團。

雨歇西樓晚晴薄,弦絲調短催長嘆。

玉鏡臺前金剪閒,翠銷帳軟留餘寒。

半壁銀燈墮煤小,迴文錦斷脂香乾。

魫窗月白光如洗,雙淚如鉛灑髹幾。

梧桐音冷麼鳳鳴,屏山暗結愁雲紫。

湘渚飛霜隕蘭茝,些斷巫陽招不起。

瑤池青鳥幾時回,幽怨嗚嗚咽江水。

()

石淺沙平流水寒,水邊斜插一漁竿。
江南客見生鄉思,道似嚴陵七裏灘。

()