省試湘靈鼓瑟

省試湘靈鼓瑟朗讀

善鼓雲和瑟,常聞帝子靈。

譯文:常常聽說湘水的神靈,善於彈奏雲和之瑟。

注釋:鼓:一作「拊」。雲和瑟:雲和,古山名。帝子:注者多認爲帝子是堯女,即舜妻。

馮夷空自舞,楚客不堪聽。

譯文:美妙的樂曲使得河神馮夷聞之起舞,而遠遊的旅人卻不忍卒聽。

注釋:馮夷:傳說中的河神名。空:一作「徒」。楚客:指屈原,一說指遠遊的旅人。

苦調悽金石,清音入杳冥。

譯文:那深沉哀怨的曲調,連堅硬的金石都爲之感動、悲傷;那清亮高亢的樂音,穿透力是那樣強勁,一直飛向那高遠無垠的地方。

注釋:金:指鍾類樂器。石:指磬類樂器。杳冥:遙遠的地方。

蒼梧來怨慕,白芷動芳馨。

譯文:當如此美妙的樂曲傳到蒼梧之野時,連安息在九嶷山上的舜帝之靈也爲之感動,生出抱怨思慕之情;而生長在蒼梧一帶的白芷,在樂曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。

注釋:蒼梧:山名,今湖南寧遠縣境,又稱九嶷,傳說舜帝南巡,崩於蒼梧,此代指舜帝之靈。來:一作「成」。白芷:傘形科草本植物,高四尺餘,夏日開小白花。

流水傳瀟浦,悲風過洞庭。

譯文:樂聲順着流水傳到湘江,化作悲風飛過了浩渺的洞庭湖。

注釋:瀟浦:一作「湘浦」,一作「瀟湘」。

曲終人不見,江上數峯青。

譯文:曲終聲寂,卻沒有看見鼓瑟的湘水女神,江上煙氣消散,露出幾座山峯,山色蒼翠迷人。

注釋:人不見:點靈字。江上數峯青:點湘字。

省試湘靈鼓瑟注音

ㄕㄢˋ ㄍㄨˇ ㄩㄣˊ ㄏㄢˋ ㄙㄜˋ , ㄔㄤˊ ㄨㄣˊ ㄉㄧˋ ㄗ˙ ㄌㄧㄥˊ 。

ㄈㄥˊ ㄧˊ ㄎㄨㄥ ㄗˋ ㄨˇ , ㄔㄨˇ ㄎㄜˋ ㄅㄨˋ ㄎㄢ ㄊㄧㄥ 。

ㄎㄨˇ ㄊㄧㄠˊ ㄑㄧ ㄐㄧㄣ ㄕˊ , ㄑㄧㄥ ㄧㄣ ㄖㄨˋ ㄧㄠˇ ㄇㄧㄥˊ 。

ㄘㄤ ㄨˊ ㄌㄞˊ ㄩㄢˋ ㄇㄨˋ , ㄅㄞˊ ㄓˇ ㄉㄨㄥˋ ㄈㄤ ㄒㄧㄣ 。

ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄔㄨㄢˊ ㄒㄧㄠ ㄆㄨˇ , ㄅㄟ ㄈㄥ ㄍㄨㄛˋ ㄉㄨㄥˋ ㄊㄧㄥˊ 。

ㄑㄩˇ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ ㄅㄨˊ ㄐㄧㄢˋ , ㄐㄧㄤ ㄕㄤˋ ㄕㄨˋ 峯 ㄑㄧㄥ 。

省試湘靈鼓瑟釋義

譯文

常常聽說湘水的神靈,善於彈奏雲和之瑟。

美妙的樂曲使得河神馮夷聞之起舞,而遠遊的旅人卻不忍卒聽。

那深沉哀怨的曲調,連堅硬的金石都爲之感動、悲傷;那清亮高亢的樂音,穿透力是那樣強勁,一直飛向那高遠無垠的地方。

當如此美妙的樂曲傳到蒼梧之野時,連安息在九嶷山上的舜帝之靈也爲之感動,生出抱怨思慕之情;而生長在蒼梧一帶的白芷,在樂曲的感召之下,也吐出了更多的芬芳。

樂聲順着流水傳到湘江,化作悲風飛過了浩渺的洞庭湖。

曲終聲寂,卻沒有看見鼓瑟的湘水女神,江上煙氣消散,露出幾座山峯,山色蒼翠迷人。

註釋

省試:唐時各州縣貢士到京師由尚書省的禮部主試,通稱省試。

鼓:一作「拊」。雲和瑟:雲和,古山名。《周禮·春官大司樂》:「雲和之琴瑟。」

帝子:屈原《九歌》:「帝子降兮北渚。」注者多認爲帝子是堯女,即舜妻。

馮(píng)夷:傳說中的河神名。見《後漢書·張衡傳》注。空:一作「徒」。

楚客:指屈原,一說指遠遊的旅人。

金:指鍾類樂器。石:指磬類樂器。

杳冥:遙遠的地方。

蒼梧:山名,今湖南寧遠縣境,又稱九嶷,傳說舜帝南巡,崩於蒼梧,此代指舜帝之靈。來:一作「成」。

白芷:傘形科草本植物,高四尺餘,夏日開小白花。

瀟浦:一作「湘浦」,一作「瀟湘」。

人不見:點靈字。

江上數峯青:點湘字。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上).上海:上海古籍出版社,1986:596

2、蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:635-637

3、於海娣 等.唐詩鑑賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:217-218

省試湘靈鼓瑟創作背景

  這首詩爲錢起唐玄宗天寶十載(751年)參加進士考試時所作。省試詩有其特定的格式,要求爲五言律詩,六韻十二句,並限定詩題和用韻。由於省試詩限定了題目和內容,又對聲韻要求十分苛嚴,此類詩鮮有傳誦人口的佳作。錢起這首《省試湘靈鼓瑟》,就是一首千古稱賞的名篇。

參考資料:

1、蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:635-637

2、賈晉華.唐代省試詩與錢起《省試湘靈鼓瑟》.古典文學知識,1995(2)

省試湘靈鼓瑟賞析

  這首詩傳誦一時,並奠定了錢起在詩壇的不朽聲名。

  詩題「湘靈鼓瑟」,摘自《楚辭·遠遊》「使湘靈鼓瑟兮,令海若舞馮夷」詩句,其中包含着一個美麗的傳說——舜帝死後葬在蒼梧山,其妃子因哀傷而投湘水自盡,變成了湘水女神;她常常在江邊鼓瑟,用瑟音表達自己的哀思。

  根據試帖詩緊扣題目,不得遊離的要求,詩人在開頭兩句就概括題旨,點出曾聽說湘水女神擅長鼓瑟的傳說,並暗用《九歌·湘夫人》「帝子降兮北渚」的語意,描寫女神翩然而降湘水之濱,她愁容滿面、輕撫雲和瑟,彈奏起如泣如訴哀傷樂曲。動人的瑟聲首先引來了水神馮夷,他激動地在湘靈面前伴樂狂舞,然而一個「空」字,說明馮夷並不理解湘靈的哀怨;倒是人間那些被貶謫過湘水的「楚客」,領略了湘靈深藏在樂聲裏的哀怨心曲,禁不住悲從衷來,不忍卒聞。

  接下來,詩人着意渲染瑟聲的感染力。「苦調悽金石,清音入香冥。蒼梧來怨慕,白芷動芳馨。」瑟聲哀婉悲苦,它能使堅硬的金石爲之悽楚;瑟聲清亢響亮,它可以響遏行雲,傳到那窮高極遠的蒼穹中去。瑟聲傳到蒼梧之野,感動了寄身山間的舜帝之靈,他讓山上的白芷吐出芬芳,與瑟聲交相應和,瀰漫在廣袤的空間,使天地爲之悲苦,草木爲之動情。

  中間這四句,詩人張開想象的翅膀,任思緒在湘水兩岸、蒼梧之野、洞庭湖上往復盤旋,寫出了一個神奇虛幻的世界。

  「流水傳湘浦,悲風過洞庭」,這兩句寫湘靈彈奏的樂曲同舜帝策動的芳香在湘水之源交織匯合,形成一股強勁的悲風,順着流水,刮過八百裏洞庭湖。

  至此,樂曲進入了最高潮,感情達到了白熱化。憑藉着詩人豐富的想象,湘靈的哀怨之情得到了酣暢淋漓的抒發和表現。然而全詩最精采的還不在於此,令全篇爲之生輝的是結尾兩句:「曲終人不見,江上數峯青。」《舊唐書·錢徵傳》稱這十個字得自「鬼謠」,其實無非說這兩句詩是錢起的神來之筆。此聯的妙處有:

  一是突然轉折,出人意料。在盡情地描寫樂曲的表現力之後,使樂曲在高潮中嘎然而止,這是一重意外;詩境從虛幻世界猛然拉回到現實世界,這是又一重意外。二是呼應開頭,首尾圓合。全詩從湘水女神出現開始,以湘水女神消失告終,形成一個有機的整體。

  結尾兩句如橫空出世,堪稱「絕唱」,但同時又是構成全篇整體的關鍵一環;所以雖然「不」字重出,也在所不惜。作者敢於突破試帖詩不用重字的規範,確屬難能可貴。三是以景結情,餘音嫋嫋。詩的前面大部分篇幅都是運用想象的畫面着力抒寫湘水女神的哀怨之情,結尾一筆跳開,描寫曲終人散之後,畫面上只有一川江水,幾峯青山。這極其省淨明麗的畫面,給讀者留下了思索回味的廣闊空間:或許湘靈的哀怨之情已融入了湘江綿綿不斷的流水,或許湘靈美麗的倩影已化成了江上偶露崢嶸的數峯青山,或許湘靈和大自然熔爲一體,年年歲歲給後人講述她那悽豔動人的故事,或許湘靈的瑟聲伴着湘江流水歌吟,永遠給人們留下神奇美妙的遐想。這一切的一切,都盡在不言之中了。宋代詞論家有「以景結情最好」之說,恐怕是從這類詩作中得到的啓迪。

錢起

錢起(722?—780年),字仲文,漢族,吳興(今浙江湖州市)人,唐代詩人。早年數次赴試落第,唐天寶十年(751年)進士,大書法家懷素和尚之叔。初爲祕書省校書郎、藍田縣尉,後任司勳員外郎、考功郎中、翰林學士等。曾任考功郎中,故世稱「錢考功」。代宗大曆中爲翰林學士。他是大曆十才子之一,也是其中傑出者,被譽爲「大曆十才子之冠」。又與郎士元齊名,稱「錢郎」,當時稱爲「前有沈宋,後有錢郎。」 ...

錢起朗讀
()

猜你喜歡

雲間神闕九關開,樹杪仙輿萬乘來。霧雨蕭蕭陰輦路,松楸鬱鬱鎖城臺。

摐金大樂空山應,裸玉崇儀列闢陪。聞道龍衣親負土,漢家原廟不勝哀。

()

信馬幽尋慣,重陽未及家。

清遊貪翠巘,素約負黃花。

縱目心先折,經秋鬢欲華。

因循時節過,底處覓流霞。

()

家山小別未多時,倏忽寒波動水湄。客裏秋聲倍蕭颯,無端觸起故園思。

()

名山起高興,不惜馬首東。

沙邊一着眼,翠光已浮空。

踏遍桑柘村,所向漸不同。

溪細山疑合,谷轉路始窮。

瑩淨白玉界,芬馥青蓮宮。

元知境過清,乘春乃昭融。

尚餘半殘花,伴我酒頰紅。

拂石愛少蘚,披林怯多風。

安得身無事,來時禪寂翁。

慮沉燈影外,慧發鳥聲中。

庶遂老巖壑,此行太匆匆。

()

遠遊索手不?糧,薪米臨時取道傍。

今日晴明行亦好,經旬風雨住何妨。

()

鐵山正月雪交加,欲探東風未有涯。

才過青泥春便好,水邊林下見梅花。

()