滿朝歡·花隔銅壺

滿朝歡·花隔銅壺朗讀

花隔銅壺,露晞金掌,都門十二清曉。帝裏風光爛漫,偏愛春杪。煙輕晝永,引鶯囀上林,魚遊靈沼。巷陌乍晴,香塵染惹,垂楊芳草。

譯文:宮門前,銅人託盤以乘天露,皇宮裏風光爛漫,我偏愛春分,輕煙在漫長的白天飄動着,引得黃鶯在皇家園林婉轉歌鳴,魚兒在皇家內池中遊蕩。街巷天氣初晴,塵土沾染着芬芳,街巷兩旁垂楊芳草。

注釋:春杪:春末。

因念秦樓綵鳳,楚觀朝雲,往昔曾迷歌笑。別來歲久,偶憶歡盟重到。人面桃花,未知何處,但掩朱扉悄悄。盡日佇立無言,贏得淒涼懷抱。

譯文:看到這樣的景緻,我因而思念起秦樓楚館裏那些美麗的姑娘(歌妓),想起以前的美好歲月,我曾與她們相聚,我曾迷戀她們的歌聲和笑語。然而我離別京城已經這麼多年,如今偶然想起當年歡愛時的山盟海誓,重新回到這裏。當年那些人呀,已經不知到什麼地方去了,只看見半掩的紅色門扉。面對這一切,我只有佇立在那裏默默無言,現在只剩下我獨自一人淒涼。

注釋:歡盟:和好結盟。

滿朝歡·花隔銅壺注音

ㄏㄨㄚ ㄍㄜˊ ㄊㄨㄥˊ ㄏㄨˊ , ㄌㄨˋ ㄒㄧ ㄐㄧㄣ ㄓㄤˇ , ㄉㄡ ㄇㄣˊ ㄕˊ ㄦˋ ㄑㄧㄥ ㄒㄧㄠˇ 。 ㄉㄧˋ ㄌㄧˇ ㄈㄥ ㄍㄨㄤ ㄌㄢˋ ㄇㄢˋ , ㄆㄧㄢ ㄞˋ ㄔㄨㄣ ㄇㄧㄠˇ 。 ㄧㄢ ㄑㄧㄥ ㄓㄡˋ ㄩㄥˇ , ㄧㄣˇ ㄧㄥ ㄓㄨㄢˇ ㄕㄤˋ ㄌㄧㄣˊ , ㄩˊ ㄧㄡˊ ㄌㄧㄥˊ ㄓㄠˇ 。 ㄒㄧㄤˋ ㄇㄛˋ ㄓㄚˋ ㄑㄧㄥˊ , ㄒㄧㄤ ㄔㄣˊ ㄖㄢˇ ㄖㄜˇ , ㄔㄨㄟˊ ㄧㄤˊ ㄈㄤ ㄘㄠˇ 。

ㄧㄣ ㄋㄧㄢˋ ㄑㄧㄣˊ ㄌㄡˊ ㄘㄞˇ ㄈㄥˋ , ㄔㄨˇ ㄍㄨㄢ ㄔㄠˊ ㄩㄣˊ , ㄨㄤˇ ㄒㄧˊ ㄘㄥˊ ㄇㄧˊ ㄍㄜ ㄒㄧㄠˋ 。 ㄅㄧㄝˊ ㄌㄞˊ ㄙㄨㄟˋ ㄐㄧㄡˇ , ㄡˇ ㄧˋ ㄏㄨㄢ ㄇㄥˊ ㄔㄨㄥˊ ㄉㄠˋ 。 ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄊㄠˊ ㄏㄨㄚ , ㄨㄟˋ ㄓ ㄏㄜˊ ㄔㄨˋ , ㄉㄢˋ ㄧㄢˇ ㄓㄨ ㄈㄟ ㄑㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˇ 。 ㄐㄧㄣˋ ㄖˋ ㄓㄨˋ ㄌㄧˋ ㄨˊ ㄧㄢˊ , ㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄑㄧ ㄌㄧㄤˊ ㄏㄨㄞˊ ㄅㄠˋ 。

滿朝歡·花隔銅壺釋義

譯文

宮門前,銅人託盤以乘天露,皇宮裏風光爛漫,我偏愛春分,輕煙在漫長的白天飄動着,引得黃鶯在皇家園林婉轉歌鳴,魚兒在皇家內池中遊蕩。街巷天氣初晴,塵土沾染着芬芳,街巷兩旁垂楊芳草。

看到這樣的景緻,我因而思念起秦樓楚館裏那些美麗的姑娘(歌妓),想起以前的美好歲月,我曾與她們相聚,我曾迷戀她們的歌聲和笑語。然而我離別京城已經這麼多年,如今偶然想起當年歡愛時的山盟海誓,重新回到這裏。當年那些人呀,已經不知到什麼地方去了,只看見半掩的紅色門扉。面對這一切,我只有佇立在那裏默默無言,現在只剩下我獨自一人淒涼。

註釋

春杪:春末。

歡盟:和好結盟。

柳永

柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,後改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱「奉旨填詞柳三變」,以畢生精力作詞,並以「白衣卿相」自詡。其詞多描繪城市風光和歌妓生活,尤長於抒寫羈旅行役之情,創作慢詞獨多。鋪敘刻畫,情景交融,語言通俗,音律諧婉,在當時流傳極其廣泛,人稱「凡有井水飲處,皆能歌柳詞」,婉約派最具代表性的人物之一,對宋詞的發展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。 ...

柳永朗讀
()

猜你喜歡

芳草郊原極望迷,武陵何處是清溪。春花憔悴驚風雨,野市蕭條泣鼓鼙。

虎入平陽煙景改,塵生滄海暮雲低。誰銷天下兵戈氣,化作晴空五色霓。

()

盡道今年春較早。梅與人情,覺得梅偏好。一樹南豅香未老。春風已自生芳草。來自城中猶帶曉。行到君家,細雨吹池沼。悵望沙坑須會到。玉溪此意年時少。

()

作成寶鉢梅花供,帶得金池蓮葉香。

百億萬僧同一飽,彌陀接待勝諸方。

()

遠衝風雪渡錢塘,欲趁春風到故鄉。

百歲報劉知日短,一身許國喜心長。

才名磊落傳金馬,旌蓋輝煌出玉堂。

豈若他人思陟岵,無憂靡盬不遑將。

()

蝸舍嗟蕪沒,孤城亂定初。

籬根留弊履,屋角得殘書。

雲路慚高鳥,淵潛羨巨魚。

客來闕佳致,親爲摘山蔬。

()

遲遲松柏林,鬱鬱山水窟。依依久住人,宛宛舊遊客。

人客不改心,山木不改色。彼哉同州庸,華蘼何所擇。

()