東皇太一
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
譯文:吉祥的日子,良好的時光,恭恭敬敬娛樂天神東皇。
撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅;
譯文:手撫着鑲玉的長劍劍柄,身上的佩玉和鳴響叮噹。
瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
譯文:精美的瑤席玉瑱壓四方,擺設好祭品鮮花散芳香。
蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;
譯文:蕙草包祭肉蘭葉做襯墊,獻上桂椒釀製的美酒漿。
揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;
譯文:舉鼓槌敲得鼓聲咚咚響,疏節奏緩拍節聲調安詳,
陳竽瑟兮浩倡;
譯文:又吹竽又鼓瑟放聲歌唱。
靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
譯文:巫女舞姿美服裝更漂亮,芬芳的香氣溢滿大廳堂。
五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
譯文:宮商角徵羽五音齊合奏,衷心祝神君快樂又健康。
雲中君
浴蘭湯兮沐芳,華採衣兮若英;
譯文:我沐浴蘭湯滿身飄香,穿上彩衣像鮮花一樣。
靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;
譯文:看雲神宛曲停留雲端,神光燦爛氣宇軒昂。
謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;
譯文:你安居在雲間殿堂,功德廣大與日月齊光。
龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章;
譯文:你駕龍車穿五彩衣裳,翱翔空中遊覽四方。
靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中;
譯文:神光閃閃你從天而降,又疾速高飛重返天上。
覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;
譯文:高瞻遠矚超越九州,恩被四海功德無量。
思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;
譯文:思念神君長長嘆息,憂心忡忡黯然神傷。
湘君
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;
譯文:你猶豫不決遲遲不來,爲誰停留在水中沙洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
譯文:我天生麗質又修飾打扮,急流中駕起芳香的桂舟。
令沅湘兮無波,使江水兮安流;
譯文:令沅水湘水風平浪靜,讓長江安安靜靜地流。
望夫君兮未來,吹參差兮誰思;
譯文:盼望你啊你卻不來,吹排簫啊我在思念誰?
駕飛龍兮北徵,邅吾道兮洞庭;
譯文:我駕起龍舟向北航行,掉轉船頭抵達洞庭。
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;
譯文:用薜荔做簾蕙草做帳,拿香蓀飾槳香蘭飾旌。
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;
譯文:極目騁懷遙望涔陽,揚起風帆橫渡大江。
揚靈兮未極,女嬋媛兮爲餘太息;
譯文:一路飛舟不見你的蹤影,侍女啊也爲我嘆息悲傷。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;
譯文:熱淚縱橫不住流淌,思念你啊痛斷肝腸。
桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;
譯文:蕩起雙槳把穩船舵,飛舟破浪捲起千堆雪。
採薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
譯文:薜荔長在陸上啊偏要水中採,荷花開在水中啊卻上樹梢折。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;
譯文:二人不同心媒人也徒勞,恩愛不深厚輕易拋棄我。
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;
譯文:石灘上的水啊淺又淺,龍舟輕又快啊飛向前。
交不忠兮怨長,期不信兮告餘以不閒;
譯文:相愛不忠誠招人長怨恨,約會不守信卻說沒空閒。
朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;
譯文:早晨在江邊急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。
鳥次兮屋上,水周兮堂下;
譯文:孤獨的鳥兒在屋上棲息,彎彎的江水在堂前緩流。
捐餘玦兮江中,遺餘佩兮醴浦;
譯文:把玉塊拋向滾滾江流。把玉佩丟在澧水之濱。
採芳洲兮杜若,將以遺兮下女;
譯文:在芳洲上採摘杜若,贈給下女聊表寸心。
時不可兮再得,聊逍遙兮容與。
譯文:時光匆匆不會再來,放寬心懷靜候佳音。
湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
譯文:夫人降臨在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下;
譯文:秋風嫋嫋萬木飄落葉,波湧浪翻千裏洞庭秋。
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;
譯文:登上白薠崗舉目遠望,與佳人約會相見黃昏後。
鳥何萃兮蘋中,罾何爲兮木上?(蘋通:蘋)
譯文:鳥兒爲啥聚集水草裏,魚網爲啥掛在樹枝頭?
沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;
譯文:沅水有白芷,澧水有香蘭,心中思念你,口中未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;
譯文:恍恍惚惚向遠方張望,但見湘江北去流水潺潺。
麋何食兮庭中,蛟何爲兮水裔;
譯文:駝鹿爲啥覓食在庭院,蛟龍爲啥迴遊在水邊?
朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨;
譯文:早晨在江邊躍馬飛馳,傍晚渡過江到了西岸。
聞佳人兮召餘,將騰駕兮偕逝;
譯文:聽到夫人的親切召喚,駕起快車一同歸樂園。
築室兮水中,葺之兮荷蓋;
譯文:宮室豪華築在水中央,荷葉圓圓蓋在屋頂上。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
譯文:香蓀飾牆紫貝鋪庭院,花椒香味濃鬱充滿廳堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
譯文:桂木做正樑,木蘭做椽子,辛夷做門楣,白芷飾臥房。
罔薜荔兮爲帷,擗蕙櫋兮既張;
譯文:湘夫人編織薜荔巧手做帷帳,剖開蕙草放在帳頂上。
白玉兮爲鎮,疏石蘭兮爲芳;
譯文:白玉爲鎮壓住坐席,擺上石蘭滿室芬芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;
譯文:荷葉屋頂再加放白芷,杜衡纏繞讓滿院飄香。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;
譯文:聚集百草佈滿庭院,香花擺在門旁走廊。
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲;
譯文:九疑衆神前來迎接,羣神雲集紛紛揚揚。
捐餘袂兮江中,遺餘褋兮醴浦;
譯文:把香囊拋向滾滾江流,把禪衣扔在澧水之濱。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;
譯文:在沙洲上拔取杜若,贈寄遠方人聊表寸心。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
譯文:好時光不能驟然得到,且逍遙等待吉日良辰。
大司命
廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲;
譯文:敞開了天國的大門,我乘上濃密的烏雲。
令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;
譯文:命令旋風爲我開道,叫那暴雨洗灑路塵。
君迴翔兮以下,逾空桑兮從女;
譯文:神君盤旋從空中下降,我緊跟着你越過空桑。
紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
譯文:九州上芸芸衆生鬧嚷嚷,誰生誰死都握在我手上。
高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;
譯文:高空裏我安詳地飛翔,乘天地正氣駕馭陰陽。
吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;
譯文:我虔誠恭敬緊跟着你,把上帝權威帶到九州上。
靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
譯文:神衣飄動啊長又長,玉佩閃爍啊放光芒。
一陰兮一陽,衆莫知兮餘所爲;
譯文:一陰一陽啊變幻莫測,我做的事啊衆人怎知詳。
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
譯文:折一枝神麻的玉色花朵,送給你這將離去的神靈。
老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
譯文:衰老已經漸漸地到來,不親近就更要疏遠感情。
乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
譯文:我乘着龍車車聲轔轔,高飛沖天啊直入重雲。
結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
譯文:手持一束桂枝久久佇立,愈是想念啊愈是傷心。
愁人兮奈何,願若今兮無虧;
譯文:傷心哀愁又有什麼用,但願像現在康健無損。
固人命兮有當,孰離合兮何爲?
譯文:人的壽命本來有定分,死生離合啊怎能由人?
少司命
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;
譯文:芬芳的秋蘭,潔白的麋蕪,並列生長在堂下漫布。
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;
譯文:綠色的葉子,白色的花朵,香氣濃鬱沁入我的肺腑。
夫人兮自有美子,蓀何以兮愁苦;
譯文:人們自有嬌美的小兒女,你爲何還要替他們愁苦?
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;
譯文:秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖鬱鬱蔥蔥。
滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成;
譯文:滿堂的人兒都傾慕你,只對我傳情把秋波送。
入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗;
譯文:來時默默走時無言語,乘風駕雲飄然離我去。
悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;
譯文:悲哀莫過於有情人離別,歡樂莫過於知心人團聚。
荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;
譯文:荷葉做衣蕙草做腰帶,匆匆而來忽然飄天外。
夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際;
譯文:傍晚時你投宿在帝郊,雲端裏你又把誰等待?
與女沐兮咸池,曦女發兮陽之阿;
譯文:想與你一同沐浴在咸池,想與你同曬頭髮在山窩。
望美人兮未來,臨風怳兮浩歌;
譯文:盼望美人啊美人不來,心神恍惚啊當風高歌。
孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;
譯文:孔雀車蓋翡翠旗旌,飛上九天掃除彗星。
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮爲民正。
譯文:一手舉長劍一手抱幼童,保護老百姓神中你最行。
東君
暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;
譯文:一輪紅日將出現在東方,照耀我的欄杆神木扶桑。
撫餘馬兮安驅,夜皎皎兮既明;
譯文:撫拍我的寶馬安步緩行,夜色漸漸消失露出曙光。
駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇;
譯文:駕着龍車車聲如雷響,遍插雲旗旗幟隨風揚。
長太息兮將上,心低徊兮顧懷;
譯文:長嘆一聲將要昇天去,低頭徘徊又把故鄉望。
羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;
譯文:車聲旗色娛樂人心醉,觀者着迷竟把歸家忘。
緪瑟兮交鼓,蕭鍾兮瑤簴;
譯文:繃緊琴絃鼓聲相對響,敲擊大鐘鍾架搖晃晃。
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;
譯文:吹奏橫笛竽笛聲相和,思戀靈巫賢惠又漂亮。
翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;
譯文:舞姿翩翩像翠鳥輕飛,載歌載舞齊聲誦詩章。
應律兮合節,靈之來兮敝日;
譯文:按照音律唱踏着節拍舞,羣神來迎接多得遮太陽。
青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;
譯文:青雲做衣白霓做裙裳,高舉長箭射殺賊天狼。
操餘弧兮反淪降,援北鬥兮酌桂漿;
譯文:操持天弓向西方沉落,拿起北鬥舀取桂酒漿。
撰餘轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
譯文:抓住馬繮繩高高飛馳,幽幽黑暗中急奔東方。
河伯
與女遊兮九河,衝風起兮水揚波;
譯文:河神啊,與你一起遊九河,急風衝起河水泛洪波。
乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
譯文:乘坐水車荷葉做車蓋,雙龍駕轅雙螭來拉車。
登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩;
譯文:登上崑崙縱目望四方,心意飛揚胸懷多寬暢。
日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
譯文:日暮美景流連竟忘歸,突然警醒更懷念水鄉。
魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;
譯文:魚鱗做屋瓦廳堂畫蛟龍,紫貝飾門闕珍珠飾玉宮,
靈何惟兮水中;
譯文:河伯啊,爲何久住水中?
乘白黿兮逐文魚,與女遊兮河之渚;
譯文:乘上白黿文魚伴,同遊沙洲永相隨,
流澌紛兮將來下;
譯文:綿綿情深如流水。
子交手兮東行,送美人兮南浦;
譯文:與你攜手向東行,送你同到河南岸。
波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
譯文:滔滔河水來歡迎,魚兒列隊來陪伴。
山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;
譯文:好像有個人兒在山坳,身披薜荔女蘿束細腰。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
譯文:含情脈脈開口微微笑,你愛我啊美麗又窈窕。
乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗;
譯文:赤豹前拉車,後跟大花狸,辛夷木做車桂枝做旌旗。
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;
譯文:石蘭做車蓋杜衡做飄帶,折下香花送給意中的你。
餘處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來;
譯文:我身居竹林深處暗不見天日,通路艱難險阻使我來遲。
表獨立兮山之上,雲容容兮而在下;
譯文:我孤獨地站在高山頂端,雲海茫茫在我腳下翻卷。
杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;
譯文:昏昏暗暗白晝如夜晚,東風陣陣飄灑着細雨。
留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;
譯文:癡心等待你不思回返,紅顏已凋謝誰來顧盼?
採三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓;
譯文:採靈芝仙草在那巫山間,山石嶙峋葛藤蔓蔓。
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒;
譯文:怨恨你失約惆悵我忘返,你也思念我只是不得閒。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;
譯文:山中人兒純真像杜若,啜飲石泉佇立松柏下。
君思我兮然疑作;
譯文:你想我誰知是真是假。
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;
譯文:雷聲隆隆細雨飄揚,長猿夜啼聲聲斷人腸。
風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
譯文:秋風颯颯黃葉飄零,癡情思公子徒自哀傷。
國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
譯文:手持吳戈身披犀牛甲,車輪交錯短兵相廝殺。
旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先;
譯文:旌旗蔽日陣前敵人多如雲,勇士爭先哪怕亂箭交墜下。
凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷;
譯文:強敵衝我陣,隊列遭踐踏,左驂倒地死,右服被刀扎。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
譯文:車輪深陷四匹戰馬被拴住,揮動鼓槌猛敲響鼓勇拼殺。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;
譯文:蒼天哀怨神靈怒氣迸發,將士陣亡屍橫荒野山下。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;
譯文:勇夫出徵一去不復返,荒原渺茫道路多遙遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
譯文:佩帶長劍秦弓拿在手,身首分離雄心永不變。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;
譯文:真是既勇敢啊又有武藝,始終剛強啊不可侵凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮爲鬼雄。
譯文:身雖死啊精神不死顯威靈,就是做鬼啊也是鬼中雄。
禮魂
成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;
譯文:祭禮完成一齊擊鳴鼓,傳遞鮮花輪番來跳舞,
姱女倡兮容與;
譯文:美女高唱歌聲多安舒。
春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。
譯文:春蘭秋菊常供奉,祭禮不絕傳千古。
九歌。先秦。屈原。 東皇太一吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳琅;瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;蕙餚蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;陳竽瑟兮浩倡;靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。雲中君浴蘭湯兮沐芳,華採衣兮若英;靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;龍駕兮帝服,聊翱遊兮周章;靈皇皇兮既降,猋遠舉兮雲中;覽冀洲兮有餘,橫四海兮焉窮;思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;湘君君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;令沅湘兮無波,使江水兮安流;望夫君兮未來,吹參差兮誰思;駕飛龍兮北徵,邅吾道兮洞庭;薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;揚靈兮未極,女嬋媛兮爲餘太息;橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;採薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;交不忠兮怨長,期不信兮告餘以不閒;朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;鳥次兮屋上,水周兮堂下;捐餘玦兮江中,遺餘佩兮醴浦;採芳洲兮杜若,將以遺兮下女;時不可兮再得,聊逍遙兮容與。湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下;登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;鳥何萃兮蘋中,罾何爲兮木上?(蘋通:蘋)沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;麋何食兮庭中,蛟何爲兮水裔;朝馳餘馬兮江皋,夕濟兮西澨;聞佳人兮召餘,將騰駕兮偕逝;築室兮水中,葺之兮荷蓋;蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;罔薜荔兮爲帷,擗蕙櫋兮既張;白玉兮爲鎮,疏石蘭兮爲芳;芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲;捐餘袂兮江中,遺餘褋兮醴浦;搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!大司命廣開兮天門,紛吾乘兮玄雲;令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;君迴翔兮以下,逾空桑兮從女;紛總總兮九州,何壽夭兮在予;高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;靈衣兮被被,玉佩兮陸離;一陰兮一陽,衆莫知兮餘所爲;折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;愁人兮奈何,願若今兮無虧;固人命兮有當,孰離合兮何爲?少司命秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;夫人兮自有美子,蓀何以兮愁苦;秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;滿堂兮美人,忽獨與餘兮目成;入不言兮出不辭,乘迴風兮載雲旗;悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;夕宿兮帝郊,君誰須兮雲之際;與女沐兮咸池,曦女發兮陽之阿;望美人兮未來,臨風怳兮浩歌;孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮爲民正。東君暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;撫餘馬兮安驅,夜皎皎兮既明;駕龍輈兮乘雷,載雲旗兮委蛇;長太息兮將上,心低徊兮顧懷;羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;緪瑟兮交鼓,蕭鍾兮瑤簴;鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;應律兮合節,靈之來兮敝日;青雲衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;操餘弧兮反淪降,援北鬥兮酌桂漿;撰餘轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。河伯與女遊兮九河,衝風起兮水揚波;乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;登崑崙兮四望,心飛揚兮浩蕩;日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;靈何惟兮水中;乘白黿兮逐文魚,與女遊兮河之渚;流澌紛兮將來下;子交手兮東行,送美人兮南浦;波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。山鬼若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;乘赤豹兮從文狸,辛夷車兮結桂旗;被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;餘處幽篁兮終不見天,路險難兮獨後來;表獨立兮山之上,雲容容兮而在下;杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;留靈脩兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;採三秀兮於山間,石磊磊兮葛蔓蔓;怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閒;山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;君思我兮然疑作;雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。國殤操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先;凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷;霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;身既死兮神以靈,魂魄毅兮爲鬼雄。禮魂成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;姱女倡兮容與;春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。
《九歌》是屈賦中最精、最美、最富魅力的詩篇。它代表了屈原藝術創作的最高成就。《九歌》以楚國宗祖的功德和英雄業績爲詩;以山川神祇和自然風物爲詩;以神話故事和歷史傳說爲詩,淋漓盡致地抒發了詩人晚年放逐南楚沅湘之間忠君愛國、憂世傷時的愁苦心情和「蕩志而愉樂」,「聊以舒吾憂心」,「寓情草木,託意男女」,「吟詠情性,以風其上」的心旨。
《九歌》包括11章,前人爲了使它們符合「九」的成數,曾作過種種湊合。如清代蔣驥《山帶閣注楚辭》主張《》、《》併爲一章,《》、《》併爲一章。《聞一多》《什麼是九歌》主張以《》爲迎神曲,《》爲送神曲,中間九章爲「九歌」正文。但多數人的意見,以「九」爲虛數,同意汪瑗《楚辭集解》、王夫之《楚辭通釋》之說,認爲前十章是祭十種神靈,所祭的十種神靈,從古代人類宗教思想的淵源來考察,都跟生產鬥爭與生存競爭有密切關係。十種神靈又可分爲三種類型:①天神──東皇太一(天神之貴者)、(雲神)、大司命(主壽命的神)、少司命(主子嗣的神)、(太陽神);②地□──湘君與湘夫人(湘水之神)、(河神)、(山神);③人鬼──(陣亡將士之魂)。有人認爲,在上述十種神靈裏面,篇首「東皇太一」爲至尊,篇末「國殤」爲烈士,都是男性;其餘則是陰陽二性相偶,即東君(男)與雲中君(女),大司命(男)與少司命(女),湘君(男)與湘夫人(女),河伯(男)與山鬼(女)。《九歌》原來的篇次,也基本上是按照上述的關係排列的,今本《東君》誤倒(聞一多《楚辭校補》)。
從《九歌》的內容和形式看,似爲已具雛形的賽神歌舞劇。《九歌》中的「賓主彼我之辭」,如餘、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它們都是歌舞劇唱詞中的稱謂。主唱身份不外三種:一是扮神的巫覡,男巫扮陽神,女巫扮陰神;二是接神的巫覡,男巫迎陰神,女巫迎陽神;三是助祭的巫覡。所以《九歌》的結構多以男巫女巫互相唱和的形式出現。清代陳本禮就曾指出:「《九歌》之樂。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫覡並舞而歌者;有一巫唱而衆巫和者。」(《屈辭精義》)這樣,《九歌》中便有了大量的男女相悅之詞,在宗教儀式、人神關係的紗幕下,表演着人世間男女戀愛的活劇。這種男女感情的抒寫,是極其複雜曲折的:有時表現爲求神不至的思慕之情,有時表現爲待神不來的猜疑之情,有時表現爲與神相會的歡快之情,有時表現爲與神相別的悲痛與別後的哀思。從詩歌意境上看,頗有獨到之處。
朱熹曾評《九歌》說:「比其類,則宜爲三《頌》之屬;而論其辭,則反爲《國風》再變之《鄭》、《衛》矣。」(《楚辭辯證》)同是言情之作,而《九歌》較之《詩經》的鄭、衛之風,確實不同。但這並非由於「世風日下」的「再變」,而是春秋戰國時期南北民族文化不同特徵的表現。鄭、衛之詩,表現了北方民歌所特有的質直與純樸;而《九歌》則不僅披上了一層神祕的宗教外衣,而且呈現出深邃、幽隱、曲折、婉麗的情調,別具一種奇異濃鬱的藝術魅力。
男女之情並不能概括《九歌》的全部內容。作爲祭歌,由於它每一章所祭的對象不同,內容也就有所不同,如《》的肅穆,《》的壯烈,便與男女之情無涉。《國殤》是一首悼念陣亡將士的祭歌,也是一支發揚蹈厲、鼓舞士氣的戰歌。它通過對激烈戰鬥場面的描寫,熱烈地讚頌了爲國死難的英雄,從中反映了楚民族性格的一個側面。
《九歌》是以娛神爲目的的祭歌,它所塑造的藝術形象,表面上是超人間的神,實質上是現實中人的神化,在人物感情的刻畫和環境氣氛的描述上,既活潑優美,又莊重典雅,充滿着濃厚的生活氣息。
屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的「楚辭」文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱「風騷」二體,對後世詩歌創作產生積極影響。 ...
屈原。 屈原(約公元前340-前278),中國古代偉大的愛國詩人。漢族,出生於楚國丹陽,名平,字原。戰國時期楚國貴族出身,任三閭大夫、左徒,兼管內政外交大事。公元前278年秦將白起一舉攻破楚國首都郢都。憂國憂民的屈原在長沙附近汩羅江懷石自殺,端午節據說就是他的忌日。他寫下許多不朽詩篇,成爲中國古代浪漫主義詩歌的奠基者,在楚國民歌的基礎上創造了新的詩歌體裁楚辭。他創造的「楚辭」文體在中國文學史上獨樹一幟,與《詩經》並稱「風騷」二體,對後世詩歌創作產生積極影響。
棲雲庵。宋代。李綱。 禪老幽棲地,雲峯尺五天。江湖縈縞帶,世界廓青蓮。說法三乘外,藏身萬象巔。潛虯蟠不去,應聽祖師禪。
都中喜晤寶山侄攜眷自蜀歸省並應順天鄉試二首 其一。。金朝覲。 萬裏嘗辛苦,高堂尚倚門。白雲何處遠,青眼幾人存。邁跡昌宗祏,觀光近帝閽。嗟予猶碌碌,十載事雞豚。
同晝上人送郭秀才江南尋兄弟。唐代。孟郊。 地上春色生,眼前詩彩明。手攜片寶月,言是高僧名。溪轉萬曲心,水流千裏聲。飛鳴向誰去,江鴻弟與兄。
蜀府遇夏時教諭次韻敘德言懷。明代。方孝孺。 周道昔淪喪,鳳鳥收其聲。紛紛徇世士,各以智術鳴。仲舒起西都,蜀漢有孔明。下帷談正誼,濡走濟羣生。二子苟遇時,惠澤
石門。明代。殷序。 石門我來不厭頻,悠然欲酌還自酌。千崖冥冥送雨來,萬木紛紛向人落。丹邱已會煩青鳥,青田猶未見元鶴。句漏小住亦多時,便欲從此凌寥廓。