扈從登封途中作

扈從登封途中作朗讀

帳殿鬱崔嵬,仙遊實壯哉。

譯文:如宮殿般的帳幕聚集在高大的嵩山,皇帝遊山的場面實在壯觀。

注釋:帳殿:皇帝出巡時休息的帳幕。鬱:積聚。崔嵬:高峻的樣子。

曉雲連幕卷,夜火雜星迴。

譯文:清晨雲霧連同帳幕湧動捲起,夜間燈火夾雜星光繚繞回旋。

谷暗千旗出,山鳴萬乘來。

譯文:幽暗的山谷千旗出動,天子車駕到來,山中響起高呼萬歲的聲音。

注釋:山鳴:據《漢書·武帝紀》,漢武帝祭嵩山,隨從者聽見山神恭呼萬歲。萬乘:指天子。周制,天子有地方千裏,兵車萬輛。乘,古代計算兵車的單位,四馬並駕一車,稱爲一乘。

扈從良可賦,終乏掞天才。

譯文:我隨同出遊確實值得寫詩歌誦,但終究還是缺乏光彩耀天的才華。

注釋:良:確實。賦:寫作。掞天:光芒照天。掞,照耀。

扈從登封途中作注音

ㄓㄤˋ ㄉㄧㄢˋ ㄩˋ ㄘㄨㄟ ㄨㄟˊ , ㄒㄧㄢ ㄧㄡˊ ㄕˊ ㄓㄨㄤˋ ㄗㄞ 。

ㄒㄧㄠˇ ㄩㄣˊ ㄌㄧㄢˊ ㄇㄨˋ ㄐㄩㄢˇ , ㄧㄝˋ ㄏㄨㄛˇ ㄗㄚˊ ㄒㄧㄥ ㄏㄨㄟˊ 。

ㄍㄨˇ ㄢˋ ㄑㄧㄢ ㄑㄧˊ ㄔㄨ , ㄕㄢ ㄇㄧㄥˊ ㄨㄢˋ ㄔㄥˊ ㄌㄞˊ 。

ㄏㄨˋ ㄗㄨㄥˋ ㄌㄧㄤˊ ㄎㄜˇ ㄈㄨˋ , ㄓㄨㄥ ㄈㄚˊ ㄕㄢˋ ㄊㄧㄢ ㄘㄞˊ 。

扈從登封途中作釋義

譯文

如宮殿般的帳幕聚集在高大的嵩山,皇帝遊山的場面實在壯觀。

清晨雲霧連同帳幕湧動捲起,夜間燈火夾雜星光繚繞回旋。

幽暗的山谷千旗出動,天子車駕到來,山中響起高呼萬歲的聲音。

我隨同出遊確實值得寫詩歌誦,但終究還是缺乏光彩耀天的才華。

註釋

扈:隨從。登封:在今河南鄭州登封市,位於嵩山之南。

帳殿:皇帝出巡時休息的帳幕。鬱:積聚。崔嵬:高峻的樣子。

山鳴:據《漢書·武帝紀》,漢武帝祭嵩山,隨從者聽見山神恭呼萬歲。萬乘:指天子。周制,天子有地方千裏,兵車萬輛。乘,古代計算兵車的單位,四馬並駕一車,稱爲一乘。

良:確實。賦:寫作。

掞(shàn)天:光芒照天。掞,照耀。

扈從登封途中作賞析

  宋之問的宮廷詩比沈佺期的要複雜些,雖然這僅是在基本一致的風格中所發生的輕微個性變化。他的最好的宮廷詩完全不像應制詩,而是優美自然的抒情詩。這首《扈從登封途中作》是公元696年(武則天萬歲通天元年)宋之問在隨皇帝登嵩山祭天所作。古代帝王爲報答天地恩德,並向天地祈求福壽,常舉行封禪大典。在泰山上築壇祭天爲「封」,在泰山下闢地祭地爲「禪」,後來擴大爲五嶽都可封禪。

  整首詩對仗工巧,錦繡成文,充滿對武則天的歌功頌德。此詩第六句的「萬乘」是皇帝的傳統代稱,但這裏上下文的描寫恢復了這一詞語本身的某些力量。據《舊唐書》記載,武則天遊河南洛陽龍門,命隨從官員作詩,左史東方虯詩作先成,武則天賜給錦袍,之後宋之問獻詩,武則天讚賞其詩句更高,又奪東方虯的錦袍賞給宋之問。

宋之問

宋之問,字延清,一名少連,漢族,汾州(今山西汾陽市)人。一說虢州弘農(今河南靈寶縣)人。初唐時期的著名詩人。 ...

宋之問朗讀
()

猜你喜歡

風月山川共一家,誰來語下定龍蛇。

太白不曾登便殿,筆頭昨夜自生花。

()

煙暝重湖日欲明,輕篷遙遞浦前聲。良魚好入深淵去,不爲鳴榔取次驚。

()

波上殘陽紅萬疊。小得勾留,不負清秋節。一紀重來情緒別。

蘆花替我頭如雪。

終古雷塘流未歇。杜牧三生,前事憑誰說。後日風帆天畔葉。

夢魂應踏揚州月。

()

虛名誤壯夫,黃金變顏色。誰歟帛米謀,困此芻狗跡。

安和一榻上,精神餘筆力。我欲造之深,劇談忘漏刻。

()

白雲天際閒舒捲,卻似搖搖行子心。雲氣有時還變滅,子心無日不登臨。

高林度過含疏雨,遠岫飛回落晚陰。不羨梁公爲令子,但存忠孝古猶今。

()

遠衝風雪渡錢塘,欲趁春風到故鄉。

百歲報劉知日短,一身許國喜心長。

才名磊落傳金馬,旌蓋輝煌出玉堂。

豈若他人思陟岵,無憂靡盬不遑將。

()