盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲玳瑁梁。
譯文:盧家年輕的主婦,居住在以鬱金香浸灑和泥塗壁的華美的屋宇之內,海燕飛來,成對成雙地棲息於華麗的屋樑之上。
注釋:獨不見:樂府《雜曲歌辭》舊題。盧家少婦:泛指少婦。鬱金堂:以鬱金香料塗抹的堂屋。堂,一作「香」。海燕:又名越燕,燕的一種。因產於南方濱海地區(古百越之地),故名。玳瑁:海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用爲裝飾品。
九月寒砧催木葉,十年徵戍憶遼陽。
譯文:九月裏,寒風過後,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠徵遼陽已逾十載,令人思念。
注釋:寒砧:指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫製衣服前,先要將衣料搗過。爲趕製寒衣婦女每於秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹葉。遼陽:遼河以北,泛指遼東地區。
白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。
譯文:白狼河北的遼陽地區音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日裏的夜晚特別漫長。
注釋:白狼河:今遼寧省境內之大淩河。音:一作「軍」。丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽爲丹鳳城。後以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。
誰謂含愁獨不見,更教明月照流黃。
譯文:她哀嘆:我到底是爲哪一位思而不得見的人滿含哀愁啊?爲何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
注釋:教:使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作「使妾」。照:一作「對」。
古意呈補闕喬知之。唐代。沈佺期。 盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲玳瑁梁。九月寒砧催木葉,十年徵戍憶遼陽。白狼河北音書斷,丹鳳城南秋夜長。誰謂含愁獨不見,更教明月照流黃。
盧家年輕的主婦,居住在以鬱金香浸灑和泥塗壁的華美的屋宇之內,海燕飛來,成對成雙地棲息於華麗的屋樑之上。九月裏,寒風過後,在急切的搗衣聲中,樹葉紛紛下落,丈夫遠徵遼陽已逾十載,令人思念。白狼河北的遼陽地區音信全部被阻斷,幽居在長安城南的少婦感到秋日裏的夜晚特別漫長。她哀嘆:我到底是爲哪一位思而不得見的人滿含哀愁啊?爲何還讓那明亮的月光照在幃帳之上?
⑴獨不見:樂府《雜曲歌辭》舊題。《樂府解題》:「獨不見,傷思而不見也。」
⑵盧家少婦:泛指少婦。鬱金堂:以鬱金香料塗抹的堂屋。堂,一作「香」。梁朝蕭衍《河中之水歌》:「河中之水向東流,洛陽女兒名莫愁。……十五嫁爲盧家婦,十六生兒字阿侯。盧家蘭室桂爲梁,中有鬱金蘇合香。」
⑶海燕:又名越燕,燕的一種。因產於南方濱海地區(古百越之地),故名。玳瑁(舊讀 dài mèi):海生龜類,甲呈黃褐色相間花紋,古人用爲裝飾品。
⑷寒砧(zhēn):指搗衣聲。砧,搗衣用的墊石。古代婦女縫製衣服前,先要將衣料搗過。爲趕製寒衣婦女每於秋夜搗衣,故古詩常以搗衣聲寄思婦念遠之情。木葉:樹葉。
⑸遼陽:遼河以北,泛指遼東地區。
⑹白狼河:今遼寧省境內之大淩河。音:一作「軍」。
⑺丹鳳城:此指長安。相傳秦穆公女兒弄玉吹簫,引來鳳凰,故稱咸陽爲丹鳳城。後以鳳城稱京城。唐時長安宮廷在城北,住宅在城南。
⑻誰爲:即「爲誰」。爲,一作「謂」。
⑼教(jiāo):使。流黃:黃紫色相間的絲織品,此指帷帳,一說指衣裳。更教:一作「使妾」。照:一作「對」。
此詩題一作「古意呈喬補闕知之」,又作「古意呈補闕喬知之」,疑爲副題。喬補闕爲喬知之,萬歲通天(武則天年號,696—697)年間任右補闕,此詩當作於此時。
這首七律,是借用了樂府古題「獨不見」。郭茂倩《樂府詩集》解題雲:「獨不見,傷思而不得見也。」此詩的主人公是一位長安少婦,她所「思而不得見」的是徵戍遼陽十年不歸的丈夫。詩人以委婉纏綿的筆調,描述女主人公在寒砧處處、落葉蕭蕭的秋夜,身居華屋之中,心馳萬裏之外,輾轉反側,久不能寐的孤獨愁苦情狀。此詩對後來唐代律詩,尤其是邊塞詩影響很大,歷來評價甚高。姚鼐說它「高振唐音,遠包古韻,此是神到之作,當取冠一朝矣。」
「盧家少婦鬱金堂,海燕雙棲玳瑁梁。」盧家少婦,名莫愁,梁武帝蕭衍詩中的人物,後來用作少婦的代稱。鬱金是一種香料,和泥塗壁能使室內芳香;玳瑁是一種海龜,龜甲極美觀,可作裝飾品。開頭兩句以重彩濃筆誇張地描繪女主人公閨房之美:四壁以鬱金香和泥塗飾,頂梁也用玳瑁殼裝點起來,無比芬芳,無比華麗。連海燕也飛到樑上來安棲了。「雙棲」兩字,暗用比興。看到樑上海燕那相依相偎的柔情密意,這位「莫愁」女也許有所感觸吧。此時,又聽到窗外西風吹落葉的聲音和頻頻傳來的搗衣的砧杵之聲。秋深了,天涼了,家家戶戶忙着準備御冬的寒衣,有徵夫遊子在外的人家,就更要格外加緊了。這進一步勾起少婦心中之愁。「寒砧催木葉」,造句十分奇警。分明是蕭蕭落葉催人搗衣而砧聲不止,詩人卻故意主賓倒置,以渲染砧聲所引起的心理反響。事實上,正是寒砧聲落葉聲彙集起來在催動着閨中少婦的相思,促使她更覺內心的空虛寂寞,更覺不見所思的愁苦。夫婿遠戍遼陽,一去就是十年,她的苦苦相憶,也已整整十年了。
頸聯出句的「白狼河北」正應上聯的遼陽。主人公想:十年了,夫婿音訊斷絕,他現在處境怎樣?命運是吉是兇?幾時才能歸來?還有無歸來之日?一切一切,都在茫茫未卜之中,叫人連懷念都沒有一個準着落。因此,這位長安城南的思婦,在這秋夜空閨之中,心境就不單是孤獨、寂寥,也不只是思念、盼望,而且在擔心,在憂慮,在惴惴不安,愈思愈愁,愈想愈怕,以至於不敢想象了。上聯的「憶」字,在這裏有了更深一層的表現。
寒砧聲聲,秋葉蕭蕭,叫盧家少婦無法入眠。更有那一輪惱人的明月,竟也來湊趣,透過窗紗把流黃幃帳照得明晃晃的炫人眼目,給人愁上添愁。前六句是詩人充滿同情的描述,到這結尾兩句則轉爲女主人公愁苦已極的獨白,她不勝其愁而遷怒於明月了。詩句構思新巧,比之前人寫望月懷遠的意境大大開拓一步,從而增強了抒情色彩。
這首詩,人物心情與環境氣氛密切結合。「海燕雙棲玳瑁梁」烘託「盧家少婦鬱金堂」的孤獨寂寞,寒砧木葉、城南秋夜,烘託「十年徵戍憶遼陽」、「白狼河北音書斷」的思念憂愁,尾聯「含愁獨不見」的情語藉助「明月照流黃」的景物渲染,便顯得餘韻無窮。論手法,則有反面的映照(「海燕雙棲」),有正面的襯託(「木葉」、「秋夜長」),多方面多角度地抒寫了女主人公「思而不得見」的愁腸。詩雖取材於閨閣生活,語言也未脫盡齊梁以來的浮艷習氣,卻顯得境界廣遠,氣勢飛動,讀起來給人一種「順流直下」(《詩藪·內編》卷五)之感。
沈佺期,字雲卿,相州內黃人。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安後,訖江左,詩律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密,及佺期與宋之問,尤加靡麗。回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文,學者宗之,號爲沈宋。語曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩三卷。 ...
沈佺期。 沈佺期,字雲卿,相州內黃人。善屬文,尤長七言之作。擢進士第。長安中,累遷通事舍人,預修《三教珠英》,轉考功郎給事中。坐交張易之,流驩州。稍遷臺州錄事參軍。神龍中,召見,拜起居郎,修文館直學士,歷中書舍人,太子少詹事。開元初卒。建安後,訖江左,詩律屢變,至沈約、庾信,以音韻相婉附,屬對精密,及佺期與宋之問,尤加靡麗。回忌聲病,約句準篇,如錦繡成文,學者宗之,號爲沈宋。語曰:蘇李居前,沈宋比肩。集十卷,今編詩三卷。
有所思。明代。周旋。 悲風起高樹,陰雲蔽朝陽。伊人在天末,地遠道路長。駕言欲相就,車敝馬玄黃。秋深氣愈厲,孤雁正南翔。爰附尺素書,以寄我衷腸。飛高影漸沒,蹙刺心內傷。
送兄弟還都至長葛河上四首·雙禽。宋代。韓維。 雙雙河洲禽,文彩披丹質。飛翔不離渚,鳴戲自終日。寒魚伏冰池,歲暮飢爾匹。不欲遠求林,投身避羅畢。
鐵輿動地來,獵火燼九縣。睢陽東南衝,江淮國所援。
蔽遮不使前,恢復可立見。二公明此機,死守誓不變。
雖危所保大,如蝮螫解腕。最難結衆心,存歿匪石轉。
彼蒼畀全節,誰爲落賊便。已矣君不忘,握爪掌爲穿。
竟能濟中興,淮海了清奠。至今忠烈氣,皎皎白日貫。
賀蘭觀成敗,不飲浮屠箭。殺亡計多寡,此論誠可辨。
我來拜遺像,凜對如生面。乞靈激懦衷,剸決剛同鍊。
朔風吹樹聲,尚想登陴戰。暮倚暈月城,悲歌淚如霰。
雙廟懷古。宋代。王惲。 鐵輿動地來,獵火燼九縣。睢陽東南衝,江淮國所援。蔽遮不使前,恢復可立見。二公明此機,死守誓不變。雖危所保大,如蝮螫解腕。最難結衆心,存歿匪石轉。彼蒼畀全節,誰爲落賊便。已矣君不忘,握爪掌爲穿。竟能濟中興,淮海了清奠。至今忠烈氣,皎皎白日貫。賀蘭觀成敗,不飲浮屠箭。殺亡計多寡,此論誠可辨。我來拜遺像,凜對如生面。乞靈激懦衷,剸決剛同鍊。朔風吹樹聲,尚想登陴戰。暮倚暈月城,悲歌淚如霰。