故都

故都朗讀

故都遙想草萋萋,上帝深疑亦自迷。

譯文:想起長安處處草萋萋,上天對此也迷惘懷疑。

注釋:故都:指長安,原是唐的都城,朱溫時遷都洛陽,所以詩人稱長安爲故都。想:一作「望」。萋萋:草茂盛的樣子。深疑:深深的懷疑。

塞雁已侵池籞宿,宮鴉猶戀女牆啼。

譯文:野外塞雁偷入宮中宿,宮院烏鴉留戀矮牆啼。

注釋:侵:進入。池籞:指宮庭中的池塘。宮鴉:原來宮中的烏鴉。女牆:宮庭中矮短的牆頭。

天涯烈士空垂涕,地下強魂必噬臍。

譯文:天涯壯士白白空流淚,無辜死者飲恨悔沒及。

注釋:天涯烈士:作者自指,也是泛指不爲朱溫勢力所屈服的人們。地下強魂:指崔胤。

掩鼻計成終不覺,馮驩無路學鳴雞。

譯文:陰謀讓成大權已旁落,可嘆自己不會學啼雞。

注釋:掩鼻:用楚懷王夫人鄭袖的故事。終不覺:不知不覺的意思,指國家的命運不知不覺地落入朱溫的手裏。馮驩:戰國時齊國孟嘗君田文的門客,忠於孟嘗君,爲孟嘗君出過力。

故都注音

ㄍㄨˋ ㄉㄨ ㄧㄠˊ ㄒㄧㄤˇ ㄘㄠˇ ㄑㄧ ㄑㄧ , ㄕㄤˋ ㄉㄧˋ ㄕㄣ ㄧˊ ㄧˋ ㄗˋ ㄇㄧˊ 。

ㄙㄞ ㄧㄢˋ ㄧˇ ㄑㄧㄣ ㄔˊ 籞 ㄙㄨˋ , ㄍㄨㄥ ㄧㄚ ㄧㄡˊ ㄌㄧㄢˋ ㄋㄩˇ ㄑㄧㄤˊ ㄊㄧˊ 。

ㄊㄧㄢ ㄧㄚˊ ㄌㄧㄝˋ ㄕˋ ㄎㄨㄥ ㄔㄨㄟˊ ㄊㄧˋ , ㄉㄧˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄤˊ ㄏㄨㄣˊ ㄅㄧˋ ㄕˋ ㄑㄧˊ 。

ㄧㄢˇ ㄅㄧˊ ㄐㄧˋ ㄔㄥˊ ㄓㄨㄥ ㄅㄨˋ ㄐㄩㄝˊ , ㄈㄥˊ ㄏㄨㄢ ㄨˊ ㄌㄨˋ ㄒㄩㄝˊ ㄇㄧㄥˊ ㄐㄧ 。

故都釋義

譯文

想起長安處處草萋萋,上天對此也迷惘懷疑。

野外塞雁偷入宮中宿,宮院烏鴉留戀矮牆啼。

天涯壯士白白空流淚,無辜死者飲恨悔沒及。

陰謀讓成大權已旁落,可嘆自己不會學啼雞。

註釋

故都:指長安,原是唐的都城,朱溫時遷都洛陽,所以詩人稱長安爲故都。

想:一作「望」。萋萋:草茂盛的樣子。

深疑:深深的懷疑。

侵:進入。池籞(yù):指宮庭中的池塘。原來宮庭中的池塘上面編扎竹條,用繩結成網狀,使池中的水禽不能飛出,外面的野鳥也不能飛入,這叫池籞。

宮鴉:原來宮中的烏鴉。女牆:宮庭中矮短的牆頭。

天涯烈士:作者自指,也是泛指不爲朱溫勢力所屈服的人們。

地下強魂:指崔胤。

掩鼻:用楚懷王夫人鄭袖的故事。終不覺:不知不覺的意思,指國家的命運不知不覺地落入朱溫的手裏。

馮驩(Huān):戰國時齊國孟嘗君田文的門客,忠於孟嘗君,爲孟嘗君出過力。學雞鳴:孟嘗君入秦被困,逃回齊國,半夜馳至函谷關。關門緊鎖,須雞鳴時才能開。孟嘗君門客中有人學雞鳴,關門大開,孟嘗君得以脫身。

參考資料:

1、吉林大學中文系.唐詩鑑賞大典(十二):吉林大學出版社,2009:215-216

2、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:237-241

故都創作背景

  唐末,河南宣武節度使朱溫控制了朝廷。爲了便於實現其奪權野心,於天祐元年強迫唐昭宗由長安遷都洛陽。同年八月,弒昭帝,立哀帝。又三年,廢哀帝自立,唐朝就此滅亡。韓偓深得昭宗信用,在遷都的前一年被朱溫趕出朝廷,漂泊南下,最後定居福建。這首詩是他流離在外聽到遷都的消息後寫成的。

參考資料:

1、尚作恩 等.晚唐詩譯釋:黑龍江人民出版社,1987:237-241

2、蕭滌非 等.唐詩鑑賞辭典:上海辭書出版社,1983:1324-1325

故都賞析

  韓偓用七律寫過不少感時的篇章,大多直敘其事而結合述懷。這首詩卻憑藉想象中的景物描寫來暗示政局的變化,情景交融,虛實相成,在作者的感時詩中別具一格。

  詩篇開首即從朝廷搬遷後長安城的荒涼破敗景象落筆。「草萋萋」,雖只寥寥三個字,卻點明瞭物態人事的巨大變化。往昔繁榮熱鬧的都城,而此時滿是廢臺荒草,叫人觸目驚心。長安城的衰敗是唐王朝走向滅亡的先兆,詩人對此懷有極深的感慨。這裏雖沒明說,但領頭的「遙想」一語,傾注着無限眷戀關注之情,弦外之音不難聽出。下句是說連高居天宮的上帝見此情景也會深感迷惑,這固然是爲了突出都城景物變異之大,同時也烘託出詩人內心的迷惘不安。整首詩一上來就籠罩了一層悽迷悲涼的氣氛。

  次聯承接首句,進一步展開故都冷落的畫面。池籞,平時上面網以繩索,禽鳥無法進出。塞外飛來的大雁已侵入池籞住宿,這就意味着宮殿殘破,無人管理;而園中烏鴉猶自傍着女牆啞啞啼鳴,更給人以物情依舊、人事全非的強烈印象。前聯總寫長安城的衰敗,取景渾融概括;此聯集中描繪宮苑廢蕪,筆觸細緻傳神。這樣將全景與特寫剪接在一起,點面結合,深切地反映了作者想象中的故都近貌。

  第三聯開始,轉入正面抒情。烈士,是詩人自稱。當時詩人儘管流寓在外,心仍縈注國事,面臨朝政的巨大變故,痛感自身無能爲力,其衷懷的悲憤可想而知。「垂涕」而又加上一個「空」字,就把這種心理表達得十分真切。下句的「地下強魂」,指昭宗時宰相崔胤。他爲剷除宦官勢力,引進朱溫的兵力,結果使唐王朝陷入朱溫掌握之中,自己也遭殺戮。此句是說崔胤泉下有知,定將悔恨莫及。韓偓與崔胤原來關係密切,這裏插敘崔胤被害的事實,是爲了進一步抒發自己的憤慨之情。整個這一聯抒情激切,筆力勁拔,接續前面的寥落景象,猶如奇峯突起,巨波掀瀾,讀來氣勢一振。

  尾聯歸結於深沉的感喟。「掩鼻計成」,用的是《韓非子》裏的故事,這裏借指朱溫僞裝效忠唐室,用陰謀奪取天下。末句詩人以馮驩自況,慨嘆自己沒有像孟嘗君的門客那樣設計解救君主脫離困境的辦法。這一聯用典較多,但用而能化,不嫌堆砌。敘述中,像「終不覺」、「無路」等字眼下得沉重,蘊含強烈的感情色彩,也是引證古事而能具有活生生感染力量的重要原因。

  詩的前半寫景,後半抒情,前半悽惋,後半激越,哀感沉綿之中自有一股抑塞不平之氣,跌宕起伏,撼人心魄。前人常說,韓偓的感時詩繼承了杜甫、李商隱的傳統,沉鬱頓挫,律對精切,這是不錯的。但韓偓尤善於將感慨蒼涼的意境融入芊麗清新的詞章裏,悲而能婉,柔中帶剛,又有他個人的特色。此篇似亦可以見出其風格的一斑。

韓偓

韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陝西萬年縣(今樊川)人。自幼聰明好學,10歲時,曾即席賦詩送其姨夫李商隱,令滿座皆驚,李商隱稱讚其詩是「雛鳳清於老鳳聲」。龍紀元年(889年),韓偓中進士,初在河中鎮節度使幕府任職,後入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學士。 ...

韓偓朗讀
()

猜你喜歡

罷相恩猶在,那容處靜司。政嚴初領節,名重更因詩。
公事巡營外,戎裝拜敕時。恭聞長與善,應念出身遲。

()

籃輿直上八重峯,千裏秋蟾咫尺中。寄語塵寰高會者,清光不與世間同。

()

閏位窮元季,真符啓聖人。九州殊夏裔,萬古肇君臣。

武德三王後,文思二帝鄰。卜年乘王氣,定鼎屬休辰。

江水縈丹闕,鐘山擁紫宸。衣冠天象遠,法駕月遊新。

正寢朝羣後,空城走百神。九嵏超嵽嵲,原廟逼嶙峋。

寶祚方中缺,災精且下淪。郊坰來獵火,苑籞動車塵。

繫馬神宮樹,樵蘇御道薪。巋然唯殿宇,一望獨荊榛。

流落先朝士,間關絕域身。幹戈逾六載,雨露接三春。

患難形容改,艱危膽氣真。天顏杳靄接,地勢鬱紆親。

尚想初陵制,仍詢徙邑民。因山皆土石,用器不金銀。

紫氣浮天宇,蒼龍捧日輪。願言從鄧禹,修謁待西巡。

()

堯舜垂衣明日月,皋夔論道際風雲。須知天地生成德,間世真儒輔聖君。

()

未了看山願,城西住少時。夢猶京闕戀,歸爲友朋遲。

黃葉聲中酒,蒼葭閣上詩。東瀛一回首,揮涕萬人知。

()

擊碎髑髏,敲出骨節。

明眼人前,自彰醜拙。

()